Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   te కారణాలు చెప్పడం 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [డెబ్బై ఆరు]

76 [Ḍebbai āru]

కారణాలు చెప్పడం 2

[Kāraṇālu ceppaḍaṁ 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština telužština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? మ--ు ఎ---కు ర---ద-? మ--- ఎ----- ర------ మ-ర- ఎ-ద-క- ర-ల-ద-? ------------------- మీరు ఎందుకు రాలేదు? 0
Mīru-en--k- --l---? M--- e----- r------ M-r- e-d-k- r-l-d-? ------------------- Mīru enduku rālēdu?
Byl jsem nemocný. న-క----ట-ల--బ-గ--ేదు న--- ఒ----- బ------- న-క- ఒ-ట-ల- బ-గ-ల-ద- -------------------- నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు 0
N--u oṇṭlō-b--ālē-u N--- o---- b------- N-k- o-ṭ-ō b-g-l-d- ------------------- Nāku oṇṭlō bāgālēdu
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. న-క----ట్-ో బా-ా-ే---అందు---నేను----ే-ు న--- ఒ----- బ------- అ----- న--- ర----- న-క- ఒ-ట-ల- బ-గ-ల-ద- అ-ద-క- న-న- ర-ల-ద- --------------------------------------- నాకు ఒంట్లో బాగాలేదు అందుకే నేను రాలేదు 0
N-k-----lō------ēdu a-dukē n--u----ē-u N--- o---- b------- a----- n--- r----- N-k- o-ṭ-ō b-g-l-d- a-d-k- n-n- r-l-d- -------------------------------------- Nāku oṇṭlō bāgālēdu andukē nēnu rālēdu
Proč nepřišla? ఆ-ె-ఎ-దు-ు-ర-లేదు? ఆ-- ఎ----- ర------ ఆ-ె ఎ-ద-క- ర-ల-ద-? ------------------ ఆమె ఎందుకు రాలేదు? 0
Āme-e----- r-lē-u? Ā-- e----- r------ Ā-e e-d-k- r-l-d-? ------------------ Āme enduku rālēdu?
Byla unavená. ఆ-- -లిసి-ోయి-ది ఆ-- అ----------- ఆ-ె అ-ి-ి-ో-ి-ద- ---------------- ఆమె అలిసిపోయింది 0
Ā-e -lisip-----i Ā-- a----------- Ā-e a-i-i-ō-i-d- ---------------- Āme alisipōyindi
Nepřišla, protože byla unavená. ఆ-----ి--ప--------ంద-కే --ె ర-ల-దు ఆ-- అ----------- అ----- ఆ-- ర----- ఆ-ె అ-ి-ి-ో-ి-ద- అ-ద-క- ఆ-ె ర-ల-ద- ---------------------------------- ఆమె అలిసిపోయింది అందుకే ఆమె రాలేదు 0
Ām- a-isi---i-------u----me rā-ēdu Ā-- a----------- a----- ā-- r----- Ā-e a-i-i-ō-i-d- a-d-k- ā-e r-l-d- ---------------------------------- Āme alisipōyindi andukē āme rālēdu
Proč nepřišel? అ-ను ఎం-ుక- రా---ు? అ--- ఎ----- ర------ అ-న- ఎ-ద-క- ర-ల-ద-? ------------------- అతను ఎందుకు రాలేదు? 0
Ata-u ------ r-l---? A---- e----- r------ A-a-u e-d-k- r-l-d-? -------------------- Atanu enduku rālēdu?
Nechtělo se mu. అ----- ఆ-క-తి --దు అ----- ఆ----- ల--- అ-న-క- ఆ-క-త- ల-ద- ------------------ అతనికి ఆసక్తి లేదు 0
A---i-i -sa-t--lē-u A------ ā----- l--- A-a-i-i ā-a-t- l-d- ------------------- Ataniki āsakti lēdu
Nepřišel, protože se mu nechtělo. అ---కి-----తి --న-దు వ----త----ా---ు అ----- ఆ----- ల----- వ-- అ--- ర----- అ-న-క- ఆ-క-త- ల-న-ద- వ-న అ-న- ర-ల-ద- ------------------------------------ అతనికి ఆసక్తి లేనందు వలన అతను రాలేదు 0
Atanik------t- lē----u--alana a-a-u--ā---u A------ ā----- l------ v----- a---- r----- A-a-i-i ā-a-t- l-n-n-u v-l-n- a-a-u r-l-d- ------------------------------------------ Ataniki āsakti lēnandu valana atanu rālēdu
Proč jste nepřišli? మీర--ఎం---- -ా-ే-ు? మ--- ఎ----- ర------ మ-ర- ఎ-ద-క- ర-ల-ద-? ------------------- మీరు ఎందుకు రాలేదు? 0
M--u -nduku rāl-du? M--- e----- r------ M-r- e-d-k- r-l-d-? ------------------- Mīru enduku rālēdu?
Máme rozbité auto. మ- క-----ెడ---య---ి మ- క--- చ---------- మ- క-ర- చ-డ-ప-య-ం-ి ------------------- మా కార్ చెడిపోయింది 0
M- k-r ---ip----di M- k-- c---------- M- k-r c-ḍ-p-y-n-i ------------------ Mā kār ceḍipōyindi
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. మా----- -ె---ోయ--ం-ు-వల--మేమ----లే-ు మ- క--- చ----------- వ-- మ--- ర----- మ- క-ర- చ-డ-ప-య-న-ద- వ-న మ-మ- ర-ల-ద- ------------------------------------ మా కార్ చెడిపోయినందు వలన మేము రాలేదు 0
M- --r---ḍ--ōy---n----ala-a--ēm- r-l-du M- k-- c------------ v----- m--- r----- M- k-r c-ḍ-p-y-n-n-u v-l-n- m-m- r-l-d- --------------------------------------- Mā kār ceḍipōyinandu valana mēmu rālēdu
Proč ti lidé nepřišli? ఆ ----ుల- -ందు-ు-రాల--ు? ఆ మ------ ఎ----- ర------ ఆ మ-ు-ు-ు ఎ-ద-క- ర-ల-ద-? ------------------------ ఆ మనుషులు ఎందుకు రాలేదు? 0
Ā-ma--ṣu----nd-k- r-lēd-? Ā m------- e----- r------ Ā m-n-ṣ-l- e-d-k- r-l-d-? ------------------------- Ā manuṣulu enduku rālēdu?
Ujel jim vlak. వా---ు-ట్రేన్ ఎక్-ల--ప-యా-ు వ----- ట----- ఎ------------ వ-ళ-ళ- ట-ర-న- ఎ-్-ల-క-ో-ా-ు --------------------------- వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు 0
Vā--- -r-- e-ka--k--ō--ru V---- ṭ--- e------------- V-ḷ-u ṭ-ē- e-k-l-k-p-y-r- ------------------------- Vāḷḷu ṭrēn ekkalēkapōyāru
Nepřišli, protože jim ujel vlak. వ---ళు-ట-రేన---క-కల--ప----ు-అం-ువ-న ----ళ----ల--ు వ----- ట----- ఎ------------ అ------ వ----- ర----- వ-ళ-ళ- ట-ర-న- ఎ-్-ల-క-ో-ా-ు అ-ద-వ-న వ-ళ-ళ- ర-ల-ద- ------------------------------------------------- వాళ్ళు ట్రేన్ ఎక్కలేకపోయారు అందువలన వాళ్ళు రాలేదు 0
V--ḷ--ṭ-------a--kapō-ā----nduva-a-- vā--u -ālē-u V---- ṭ--- e------------- a--------- v---- r----- V-ḷ-u ṭ-ē- e-k-l-k-p-y-r- a-d-v-l-n- v-ḷ-u r-l-d- ------------------------------------------------- Vāḷḷu ṭrēn ekkalēkapōyāru anduvalana vāḷḷu rālēdu
Proč jsi nepřišel? మీ---ఎ-ద-క- రా-ే-ు? మ--- ఎ----- ర------ మ-ర- ఎ-ద-క- ర-ల-ద-? ------------------- మీరు ఎందుకు రాలేదు? 0
M--u ---u-u---lē-u? M--- e----- r------ M-r- e-d-k- r-l-d-? ------------------- Mīru enduku rālēdu?
Nesměl jsem. నన్-----న--లేదు న---- ర-------- న-్-ు ర-న-య-ే-ు --------------- నన్ను రానీయలేదు 0
N--nu--ā-ī-----u N---- r--------- N-n-u r-n-y-l-d- ---------------- Nannu rānīyalēdu
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. న-----రానీ--ేదు అ-దు-ల- ---- రా-ే-ు న---- ర-------- అ------ న--- ర----- న-్-ు ర-న-య-ే-ు అ-ద-వ-న న-న- ర-ల-ద- ----------------------------------- నన్ను రానీయలేదు అందువలన నేను రాలేదు 0
N-n----ā--y--ēd--a-d-valana----u -ā--du N---- r--------- a--------- n--- r----- N-n-u r-n-y-l-d- a-d-v-l-n- n-n- r-l-d- --------------------------------------- Nannu rānīyalēdu anduvalana nēnu rālēdu

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…