Konverzační příručka

cs V taxíku   »   id Di Taksi

38 [třicet osm]

V taxíku

V taxíku

38 [tiga puluh delapan]

Di Taksi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština indonéština Poslouchat Více
Zavolejte mi taxi, prosím. Tol--g-An-a-te-e--n-ta--i. T----- A--- t------ t----- T-l-n- A-d- t-l-p-n t-k-i- -------------------------- Tolong Anda telepon taksi. 0
Kolik to stojí na nádraží? Be-a-a -----ny- untuk ---p-- k---ta----? B----- b------- u---- s----- k- s------- B-r-p- b-a-a-y- u-t-k s-m-a- k- s-a-i-n- ---------------------------------------- Berapa biayanya untuk sampai ke stasiun? 0
Kolik to stojí na letiště? Ber--a bia--nya-u-t---sam--i--e ba--ara? B----- b------- u---- s----- k- b------- B-r-p- b-a-a-y- u-t-k s-m-a- k- b-n-a-a- ---------------------------------------- Berapa biayanya untuk sampai ke bandara? 0
Pořád rovně, prosím. Tolong l--us s-ja. T----- l---- s---- T-l-n- l-r-s s-j-. ------------------ Tolong lurus saja. 0
Zde doprava, prosím. T--on---- ---a-. T----- k- k----- T-l-n- k- k-n-n- ---------------- Tolong ke kanan. 0
Na rohu doleva, prosím. T-l--- d- po--- s--a ---k--i. T----- d- p---- s--- k- k---- T-l-n- d- p-j-k s-n- k- k-r-. ----------------------------- Tolong di pojok sana ke kiri. 0
Mám naspěch. Sa-a--e-----t-rburu-bur-. S--- s----- t------------ S-y- s-d-n- t-r-u-u-b-r-. ------------------------- Saya sedang terburu-buru. 0
Mám čas. S----p-ny---a--u. S--- p---- w----- S-y- p-n-a w-k-u- ----------------- Saya punya waktu. 0
Jeďte, prosím, pomaleji. To-ong -n-a-ber------a--eb-h----a-. T----- A--- b--------- l---- p----- T-l-n- A-d- b-r-e-d-r- l-b-h p-l-n- ----------------------------------- Tolong Anda berkendara lebih pelan. 0
Zastavte zde, prosím. Tol-n--b--h--ti -i ----. T----- b------- d- s---- T-l-n- b-r-e-t- d- s-n-. ------------------------ Tolong berhenti di sini. 0
Počkejte chvilku, prosím. T--on--tung-u-s---nt--. T----- t----- s-------- T-l-n- t-n-g- s-b-n-a-. ----------------------- Tolong tunggu sebentar. 0
Jsem hned zpátky. Sa-- -kan -e--ra -----l-. S--- a--- s----- k------- S-y- a-a- s-g-r- k-m-a-i- ------------------------- Saya akan segera kembali. 0
Prosím, dejte mi účet. Tolo-g--er---n s-y- ---t-ns-. T----- b------ s--- k-------- T-l-n- b-r-k-n s-y- k-i-a-s-. ----------------------------- Tolong berikan saya kuitansi. 0
Nemám drobné. S--- ti----p-ny- u--g ---i-. S--- t---- p---- u--- k----- S-y- t-d-k p-n-a u-n- k-c-l- ---------------------------- Saya tidak punya uang kecil. 0
To je v pořádku, zbytek je pro Vás. I-i b----, sis-ny--u---k A---. I-- b----- s------ u---- A---- I-i b-n-r- s-s-n-a u-t-k A-d-. ------------------------------ Ini benar, sisanya untuk Anda. 0
Zavezte mě na tuto adresu. A--ar-a----ya--- ala-a--i--. A------- s--- k- a----- i--- A-t-r-a- s-y- k- a-a-a- i-i- ---------------------------- Antarkan saya ke alamat ini. 0
Odvezte mě do mého hotelu. Ant------saya--- ho--l --ya. A------- s--- k- h---- s---- A-t-r-a- s-y- k- h-t-l s-y-. ---------------------------- Antarkan saya ke hotel saya. 0
Odvezte mě na pláž. A-t----n--ay---- pa---i. A------- s--- k- p------ A-t-r-a- s-y- k- p-n-a-. ------------------------ Antarkan saya ke pantai. 0

Jazykoví géniové

Většina lidí je ráda, když ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Jsou však i lidé, kteří ovládají více než 70 jazyků. Umějí všemi těmito jazyky plynně mluvit a správně psát. Dá se také říci, že to jsou hyperpolygloti. Fenomén mnohojazyčnosti je znám již celá století. O lidech s tímto nadáním existuje mnoho záznamů. Odkud toto nadání pochází, však ještě nebylo přesně zjištěno. Věda na to má různé teorie. Mnohé z nich si myslí, že mozek polyglotů má jinou strukturu. Tento rozdíl se projeví především v Brocově centru. V této oblasti mozku vzniká řeč. U polyglotů mají buňky v této oblasti jinou strukturu. Je možné, že proto lépe zpracovávají informace. K potvrzení této teorie však scházejí další studie. Možná je ale také rozhodující zvláštní motivace. Děti se učí cizí jazyky velmi rychle od jiných dětí. To je dáno tím, že se chtějí zapojit do hraní. Chtějí se stát součástí skupiny a komunikovat s ostatními dětmi. Jejich úspěch závisí na jejich vůli se integrovat. Další teorie tvrdí, že učením roste mozková hmota. Čím více se tedy učíme, tím je to snazší. Je rovněž lehčí se naučit podobné jazyky. Kdo mluví dánsky, naučí se rychle švédsky nebo norsky. Ještě stále neznáme odpovědi na všechny otázky. Jisté ale je, že inteligence přitom nehraje žádnou roli. Mnozí lidé hovoří mnoha jazyky navzdory své nižší inteligenci. Ale i největší jazykoví géniové potřebují disciplínu. A to nás trochu uklidňuje, že?