Konverzační příručka

cs V taxíku   »   sv I taxin

38 [třicet osm]

V taxíku

V taxíku

38 [trettioåtta]

I taxin

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
Zavolejte mi taxi, prosím. V-r--n--l-o-h-ri---e--er--- -a--. Var snäll och ring efter en taxi. V-r s-ä-l o-h r-n- e-t-r e- t-x-. --------------------------------- Var snäll och ring efter en taxi. 0
Kolik to stojí na nádraží? V-d--ost-- d-t-ti---st-t-on--? Vad kostar det till stationen? V-d k-s-a- d-t t-l- s-a-i-n-n- ------------------------------ Vad kostar det till stationen? 0
Kolik to stojí na letiště? Vad ko-tar det-ti-- -l-gplats--? Vad kostar det till flygplatsen? V-d k-s-a- d-t t-l- f-y-p-a-s-n- -------------------------------- Vad kostar det till flygplatsen? 0
Pořád rovně, prosím. R--t-fram,-t---. Rakt fram, tack. R-k- f-a-, t-c-. ---------------- Rakt fram, tack. 0
Zde doprava, prosím. Svän- ti-l h---- -är- t---. Sväng till höger här, tack. S-ä-g t-l- h-g-r h-r- t-c-. --------------------------- Sväng till höger här, tack. 0
Na rohu doleva, prosím. S--n- -ill v-ns--r --d -ö-ne-,-ta--. Sväng till vänster vid hörnet, tack. S-ä-g t-l- v-n-t-r v-d h-r-e-, t-c-. ------------------------------------ Sväng till vänster vid hörnet, tack. 0
Mám naspěch. J---h-r-b-å----. Jag har bråttom. J-g h-r b-å-t-m- ---------------- Jag har bråttom. 0
Mám čas. Ja- h-r--i-. Jag har tid. J-g h-r t-d- ------------ Jag har tid. 0
Jeďte, prosím, pomaleji. V-r--nä-l-oc--k-----n---mma--. Var snäll och kör långsammare. V-r s-ä-l o-h k-r l-n-s-m-a-e- ------------------------------ Var snäll och kör långsammare. 0
Zastavte zde, prosím. S-a--a -är--t-c-. Stanna här, tack. S-a-n- h-r- t-c-. ----------------- Stanna här, tack. 0
Počkejte chvilku, prosím. Va- --ä-- --h-vänta e-t ö--nb--c-. Var snäll och vänta ett ögonblick. V-r s-ä-l o-h v-n-a e-t ö-o-b-i-k- ---------------------------------- Var snäll och vänta ett ögonblick. 0
Jsem hned zpátky. Jag--r---art -il--aka. Jag är snart tillbaka. J-g ä- s-a-t t-l-b-k-. ---------------------- Jag är snart tillbaka. 0
Prosím, dejte mi účet. Ge mig ett---i--o, --ck. Ge mig ett kvitto, tack. G- m-g e-t k-i-t-, t-c-. ------------------------ Ge mig ett kvitto, tack. 0
Nemám drobné. Ja- -a- i--a---å-e--ar. Jag har inga småpengar. J-g h-r i-g- s-å-e-g-r- ----------------------- Jag har inga småpengar. 0
To je v pořádku, zbytek je pro Vás. D-- ä- -ämt --, -e---- --xeln. Det är jämt så, behåll växeln. D-t ä- j-m- s-, b-h-l- v-x-l-. ------------------------------ Det är jämt så, behåll växeln. 0
Zavezte mě na tuto adresu. Kö- m-g -ill de--här-a--e-s--. Kör mig till den här adressen. K-r m-g t-l- d-n h-r a-r-s-e-. ------------------------------ Kör mig till den här adressen. 0
Odvezte mě do mého hotelu. K-- --g -il- -i---hotel-. Kör mig till mitt hotell. K-r m-g t-l- m-t- h-t-l-. ------------------------- Kör mig till mitt hotell. 0
Odvezte mě na pláž. K-r --g -ill -t--n---. Kör mig till stranden. K-r m-g t-l- s-r-n-e-. ---------------------- Kör mig till stranden. 0

Jazykoví géniové

Většina lidí je ráda, když ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Jsou však i lidé, kteří ovládají více než 70 jazyků. Umějí všemi těmito jazyky plynně mluvit a správně psát. Dá se také říci, že to jsou hyperpolygloti. Fenomén mnohojazyčnosti je znám již celá století. O lidech s tímto nadáním existuje mnoho záznamů. Odkud toto nadání pochází, však ještě nebylo přesně zjištěno. Věda na to má různé teorie. Mnohé z nich si myslí, že mozek polyglotů má jinou strukturu. Tento rozdíl se projeví především v Brocově centru. V této oblasti mozku vzniká řeč. U polyglotů mají buňky v této oblasti jinou strukturu. Je možné, že proto lépe zpracovávají informace. K potvrzení této teorie však scházejí další studie. Možná je ale také rozhodující zvláštní motivace. Děti se učí cizí jazyky velmi rychle od jiných dětí. To je dáno tím, že se chtějí zapojit do hraní. Chtějí se stát součástí skupiny a komunikovat s ostatními dětmi. Jejich úspěch závisí na jejich vůli se integrovat. Další teorie tvrdí, že učením roste mozková hmota. Čím více se tedy učíme, tím je to snazší. Je rovněž lehčí se naučit podobné jazyky. Kdo mluví dánsky, naučí se rychle švédsky nebo norsky. Ještě stále neznáme odpovědi na všechny otázky. Jisté ale je, že inteligence přitom nehraje žádnou roli. Mnozí lidé hovoří mnoha jazyky navzdory své nižší inteligenci. Ale i největší jazykoví géniové potřebují disciplínu. A to nás trochu uklidňuje, že?