Konverzační příručka

cs V taxíku   »   ku In the taxi

38 [třicet osm]

V taxíku

V taxíku

38 [sî û heşt]

In the taxi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kurdština Poslouchat Více
Zavolejte mi taxi, prosím. Ji k----- x-- r- l- t-------- b------. Ji kerema xwe re li texsiyekê bigerin. 0
Kolik to stojí na nádraží? Bi---- h--- î------ t---- ç---- e? Bihayê heya îstgeha trênê çiqas e? 0
Kolik to stojí na letiště? Bi---- h--- b---------- ç---- e? Bihayê heya balafirgehê çiqas e? 0
Pořád rovně, prosím. Ji k----- x-- r- r--------. Ji kerema xwe re rasterast. 0
Zde doprava, prosím. Ji k----- x-- r- l- v-- m--- r----. Ji kerema xwe re li vir milê rastê. 0
Na rohu doleva, prosím. Ji k----- x-- r- l- w-- j- k----- m--- ç---. Ji kerema xwe re li wir ji koşeyê milê çepê. 0
Mám naspěch. Le------- m-- h---. Lezgîniya min heye. 0
Mám čas. We--- m-- h---. Wextê min heye. 0
Jeďte, prosím, pomaleji. Ji k----- x-- r- h----- d-- h--- b----. Ji kerema xwe re hinekî din hêdî bajon. 0
Zastavte zde, prosím. Ji k----- x-- r- l- v-- r-------. Ji kerema xwe re li vir rawestin. 0
Počkejte chvilku, prosím. Ji k----- x-- r- x------- b--------. Ji kerema xwe re xulekekê bisekinin. 0
Jsem hned zpátky. Ez h--- a---- t--. Ez hema aniha têm. 0
Prosím, dejte mi účet. Ji k----- x-- r- j- m-- r- g-------- b----. Ji kerema xwe re ji min re girtekekê bidin. 0
Nemám drobné. Pe-- m-- e h-- t--- n-. Perê min e hûr tine ne. 0
To je v pořádku, zbytek je pro Vás. Wi-- t---- e- y- z--- b--- j- w- r- b-. Wiha temam e, ya zêde bila ji we re be. 0
Zavezte mě na tuto adresu. Mi- b---- v- n--------. Min bibin vê navnîşanê. 0
Odvezte mě do mého hotelu. Mi- b----- o---- m--. Min bibine otêla min. 0
Odvezte mě na pláž. Mi- b----- p----. Min bibine plajê. 0

Jazykoví géniové

Většina lidí je ráda, když ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Jsou však i lidé, kteří ovládají více než 70 jazyků. Umějí všemi těmito jazyky plynně mluvit a správně psát. Dá se také říci, že to jsou hyperpolygloti. Fenomén mnohojazyčnosti je znám již celá století. O lidech s tímto nadáním existuje mnoho záznamů. Odkud toto nadání pochází, však ještě nebylo přesně zjištěno. Věda na to má různé teorie. Mnohé z nich si myslí, že mozek polyglotů má jinou strukturu. Tento rozdíl se projeví především v Brocově centru. V této oblasti mozku vzniká řeč. U polyglotů mají buňky v této oblasti jinou strukturu. Je možné, že proto lépe zpracovávají informace. K potvrzení této teorie však scházejí další studie. Možná je ale také rozhodující zvláštní motivace. Děti se učí cizí jazyky velmi rychle od jiných dětí. To je dáno tím, že se chtějí zapojit do hraní. Chtějí se stát součástí skupiny a komunikovat s ostatními dětmi. Jejich úspěch závisí na jejich vůli se integrovat. Další teorie tvrdí, že učením roste mozková hmota. Čím více se tedy učíme, tím je to snazší. Je rovněž lehčí se naučit podobné jazyky. Kdo mluví dánsky, naučí se rychle švédsky nebo norsky. Ještě stále neznáme odpovědi na všechny otázky. Jisté ale je, že inteligence přitom nehraje žádnou roli. Mnozí lidé hovoří mnoha jazyky navzdory své nižší inteligenci. Ale i největší jazykoví géniové potřebují disciplínu. A to nás trochu uklidňuje, že?