Konverzační příručka

cs V taxíku   »   nl In de taxi

38 [třicet osm]

V taxíku

V taxíku

38 [achtendertig]

In de taxi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština holandština Poslouchat Více
Zavolejte mi taxi, prosím. Kun- u--en--a-- -e--ellen? K--- u e-- t--- b--------- K-n- u e-n t-x- b-s-e-l-n- -------------------------- Kunt u een taxi bestellen? 0
Kolik to stojí na nádraží? H--v-el-kos- he--n------t s-a-io-? H------ k--- h-- n--- h-- s------- H-e-e-l k-s- h-t n-a- h-t s-a-i-n- ---------------------------------- Hoeveel kost het naar het station? 0
Kolik to stojí na letiště? H-e--el k-st-h-t --ar-d----c-th--e-? H------ k--- h-- n--- d- l---------- H-e-e-l k-s- h-t n-a- d- l-c-t-a-e-? ------------------------------------ Hoeveel kost het naar de luchthaven? 0
Pořád rovně, prosím. Re----o-r al-tublie--. R-------- a----------- R-c-t-o-r a-s-u-l-e-t- ---------------------- Rechtdoor alstublieft. 0
Zde doprava, prosím. H--r n-ar-recht-, -l-tu--i---. H--- n--- r------ a----------- H-e- n-a- r-c-t-, a-s-u-l-e-t- ------------------------------ Hier naar rechts, alstublieft. 0
Na rohu doleva, prosím. Da-r -p de-h-e------ -ink-, a-s--b-ieft. D--- o- d- h--- n--- l----- a----------- D-a- o- d- h-e- n-a- l-n-s- a-s-u-l-e-t- ---------------------------------------- Daar op de hoek naar links, alstublieft. 0
Mám naspěch. Ik -e- ---st. I- h-- h----- I- h-b h-a-t- ------------- Ik heb haast. 0
Mám čas. Ik he--ti--. I- h-- t---- I- h-b t-j-. ------------ Ik heb tijd. 0
Jeďte, prosím, pomaleji. Ku-t u--at -a-g---e--r-jden? K--- u w-- l-------- r------ K-n- u w-t l-n-z-m-r r-j-e-? ---------------------------- Kunt u wat langzamer rijden? 0
Zastavte zde, prosím. S--p--u --er, ------l-ef-. S---- u h---- a----------- S-o-t u h-e-, a-s-u-l-e-t- -------------------------- Stopt u hier, alstublieft. 0
Počkejte chvilku, prosím. W-c---u-alst-b--ef- een -ge--l-k. W---- u a---------- e-- o-------- W-c-t u a-s-u-l-e-t e-n o-e-b-i-. --------------------------------- Wacht u alstublieft een ogenblik. 0
Jsem hned zpátky. I--ben--- -er--. I- b-- z- t----- I- b-n z- t-r-g- ---------------- Ik ben zo terug. 0
Prosím, dejte mi účet. Mag ik ee--b-talings---ij-? M-- i- e-- b--------------- M-g i- e-n b-t-l-n-s-e-i-s- --------------------------- Mag ik een betalingsbewijs? 0
Nemám drobné. I- -e----en -le-n-e-d. I- h-- g--- k--------- I- h-b g-e- k-e-n-e-d- ---------------------- Ik heb geen kleingeld. 0
To je v pořádku, zbytek je pro Vás. Laa---a-r -it--n,--e -es- i- v--- -. L--- m--- z------ d- r--- i- v--- u- L-a- m-a- z-t-e-, d- r-s- i- v-o- u- ------------------------------------ Laat maar zitten, de rest is voor u. 0
Zavezte mě na tuto adresu. Ku---u-me n-ar di- adr-- --en--n? K--- u m- n--- d-- a---- b------- K-n- u m- n-a- d-t a-r-s b-e-g-n- --------------------------------- Kunt u me naar dit adres brengen? 0
Odvezte mě do mého hotelu. Kunt ---- --ar-m--n-h---l-bren-e-? K--- u m- n--- m--- h---- b------- K-n- u m- n-a- m-j- h-t-l b-e-g-n- ---------------------------------- Kunt u me naar mijn hotel brengen? 0
Odvezte mě na pláž. K--t-u -e -aar --- s-ra-d-b-e--e-? K--- u m- n--- h-- s----- b------- K-n- u m- n-a- h-t s-r-n- b-e-g-n- ---------------------------------- Kunt u me naar het strand brengen? 0

Jazykoví géniové

Většina lidí je ráda, když ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Jsou však i lidé, kteří ovládají více než 70 jazyků. Umějí všemi těmito jazyky plynně mluvit a správně psát. Dá se také říci, že to jsou hyperpolygloti. Fenomén mnohojazyčnosti je znám již celá století. O lidech s tímto nadáním existuje mnoho záznamů. Odkud toto nadání pochází, však ještě nebylo přesně zjištěno. Věda na to má různé teorie. Mnohé z nich si myslí, že mozek polyglotů má jinou strukturu. Tento rozdíl se projeví především v Brocově centru. V této oblasti mozku vzniká řeč. U polyglotů mají buňky v této oblasti jinou strukturu. Je možné, že proto lépe zpracovávají informace. K potvrzení této teorie však scházejí další studie. Možná je ale také rozhodující zvláštní motivace. Děti se učí cizí jazyky velmi rychle od jiných dětí. To je dáno tím, že se chtějí zapojit do hraní. Chtějí se stát součástí skupiny a komunikovat s ostatními dětmi. Jejich úspěch závisí na jejich vůli se integrovat. Další teorie tvrdí, že učením roste mozková hmota. Čím více se tedy učíme, tím je to snazší. Je rovněž lehčí se naučit podobné jazyky. Kdo mluví dánsky, naučí se rychle švédsky nebo norsky. Ještě stále neznáme odpovědi na všechny otázky. Jisté ale je, že inteligence přitom nehraje žádnou roli. Mnozí lidé hovoří mnoha jazyky navzdory své nižší inteligenci. Ale i největší jazykoví géniové potřebují disciplínu. A to nás trochu uklidňuje, že?