Konverzační příručka

cs V taxíku   »   tl In the taxi

38 [třicet osm]

V taxíku

V taxíku

38 [tatlumpu’t walo]

In the taxi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tagalog Poslouchat Více
Zavolejte mi taxi, prosím. Tu----- p- k--- n- t---. Tumawag po kayo ng taxi. 0
Kolik to stojí na nádraží? Ma----- a-- b---- h------- s- i------- n- t---? Magkano ang bayad hanggang sa istasyon ng tren? 0
Kolik to stojí na letiště? Ma----- a-- b---- h------- s- p--------? Magkano ang bayad hanggang sa paliparan? 0
Pořád rovně, prosím. Du------- l-----. Dumiretso lamang. 0
Zde doprava, prosím. Ku----- k- d---- s------. Kumanan ka dito, salamat. 0
Na rohu doleva, prosím. Lu---- k- s- k---- n- i---- s------. Lumiko ka sa kanto na iyon, salamat. 0
Mám naspěch. Na--------- a--. Nagmamadali ako. 0
Mám čas. Ma- o--- a--. May oras ako. 0
Jeďte, prosím, pomaleji. Pa-- d---------- l--- a-- p----------. Paki dahan-dahan lang ang pagmamaneho. 0
Zastavte zde, prosím. Pa------- h------ d---. Pakiusap, huminto dito. 0
Počkejte chvilku, prosím. Pa------- m-------- s------. Pakiusap, maghintay sandali. 0
Jsem hned zpátky. Ba----- a-- a---. Babalik ako agad. 0
Prosím, dejte mi účet. Pa------- b----- a-- n- r-----. / P--------- a-- n- r------ s------. Pakiusap, bigyan ako ng resibo. / Pakibigyan ako ng resibo, salamat. 0
Nemám drobné. Wa-- a---- b----. Wala akong barya. 0
To je v pořádku, zbytek je pro Vás. Ay-- l---- s- i-- n- a-- s----. Ayos lang, sa iyo na ang sukli. 0
Zavezte mě na tuto adresu. Da---- m- a-- s- a------ n- i--. Dalhin mo ako sa address na ito. 0
Odvezte mě do mého hotelu. Da---- m- a-- s- h---- k-. Dalhin mo ako sa hotel ko. 0
Odvezte mě na pláž. Da---- m- a-- s- d-----------. / D----- m- a-- s- t-----------. Dalhin mo ako sa dalampasigan. / Dalhin mo ako sa tabing-dagat. 0

Jazykoví géniové

Většina lidí je ráda, když ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Jsou však i lidé, kteří ovládají více než 70 jazyků. Umějí všemi těmito jazyky plynně mluvit a správně psát. Dá se také říci, že to jsou hyperpolygloti. Fenomén mnohojazyčnosti je znám již celá století. O lidech s tímto nadáním existuje mnoho záznamů. Odkud toto nadání pochází, však ještě nebylo přesně zjištěno. Věda na to má různé teorie. Mnohé z nich si myslí, že mozek polyglotů má jinou strukturu. Tento rozdíl se projeví především v Brocově centru. V této oblasti mozku vzniká řeč. U polyglotů mají buňky v této oblasti jinou strukturu. Je možné, že proto lépe zpracovávají informace. K potvrzení této teorie však scházejí další studie. Možná je ale také rozhodující zvláštní motivace. Děti se učí cizí jazyky velmi rychle od jiných dětí. To je dáno tím, že se chtějí zapojit do hraní. Chtějí se stát součástí skupiny a komunikovat s ostatními dětmi. Jejich úspěch závisí na jejich vůli se integrovat. Další teorie tvrdí, že učením roste mozková hmota. Čím více se tedy učíme, tím je to snazší. Je rovněž lehčí se naučit podobné jazyky. Kdo mluví dánsky, naučí se rychle švédsky nebo norsky. Ještě stále neznáme odpovědi na všechny otázky. Jisté ale je, že inteligence přitom nehraje žádnou roli. Mnozí lidé hovoří mnoha jazyky navzdory své nižší inteligenci. Ale i největší jazykoví géniové potřebují disciplínu. A to nás trochu uklidňuje, že?