Konverzační příručka

cs V taxíku   »   sq Nё taksi

38 [třicet osm]

V taxíku

V taxíku

38 [tridhjetёetetё]

Nё taksi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština albánština Poslouchat Více
Zavolejte mi taxi, prosím. Thi--ni-ju-lu-em -j- ----i. T------ j- l---- n-- t----- T-i-r-i j- l-t-m n-ё t-k-i- --------------------------- Thirrni ju lutem njё taksi. 0
Kolik to stojí na nádraží? Sa ---hton-d--- t--s-ac-oni ---r-ni-? S- k------ d--- t- s------- i t------ S- k-s-t-n d-r- t- s-a-i-n- i t-e-i-? ------------------------------------- Sa kushton deri te stacioni i trenit? 0
Kolik to stojí na letiště? S--ku-ht-n ---- -ё --rop---? S- k------ d--- n- a-------- S- k-s-t-n d-r- n- a-r-p-r-? ---------------------------- Sa kushton deri nё aeroport? 0
Pořád rovně, prosím. D-e-- j- l---m. D---- j- l----- D-e-t j- l-t-m- --------------- Drejt ju lutem. 0
Zde doprava, prosím. D-at-ta- ju-l----. D------- j- l----- D-a-h-a- j- l-t-m- ------------------ Djathtas ju lutem. 0
Na rohu doleva, prosím. T- cepi-------a---s ---l-t--. T- c--- a--- m----- j- l----- T- c-p- a-j- m-j-a- j- l-t-m- ----------------------------- Te cepi atje majtas ju lutem. 0
Mám naspěch. E k-m--e--x-t--. E k-- m- n------ E k-m m- n-i-i-. ---------------- E kam me nxitim. 0
Mám čas. Kam-koh-. K-- k---- K-m k-h-. --------- Kam kohё. 0
Jeďte, prosím, pomaleji. Ec-- ----ga--l- ju lu--m. E--- m- n------ j- l----- E-n- m- n-a-a-ё j- l-t-m- ------------------------- Ecni mё ngadalё ju lutem. 0
Zastavte zde, prosím. Ndalon- --tu-ju -u-e-. N------ k--- j- l----- N-a-o-i k-t- j- l-t-m- ---------------------- Ndaloni kёtu ju lutem. 0
Počkejte chvilku, prosím. Pri-n--nj---ome-t-j- --tem. P----- n-- m----- j- l----- P-i-n- n-ё m-m-n- j- l-t-m- --------------------------- Prisni njё moment ju lutem. 0
Jsem hned zpátky. J--erdha. J- e----- J- e-d-a- --------- Ja erdha. 0
Prosím, dejte mi účet. L--ga-in- j---u-e-. L-------- j- l----- L-o-a-i-ё j- l-t-m- ------------------- Llogarinё ju lutem. 0
Nemám drobné. S-kam--e---tё -o--a. S---- l--- t- v----- S-k-m l-k- t- v-g-a- -------------------- S’kam lekё tё vogla. 0
To je v pořádku, zbytek je pro Vás. N-----g-l-,--usur-n -baj--i. N- r------- k------ m------- N- r-e-u-l- k-s-r-n m-a-e-i- ---------------------------- Nё rregull, kusurin mbajeni. 0
Zavezte mě na tuto adresu. Mё --ni-te -jo --resё. M- ç--- t- k-- a------ M- ç-n- t- k-o a-r-s-. ---------------------- Mё çoni te kjo adresё. 0
Odvezte mě do mého hotelu. Mё--o-i--- ---e-in t--. M- ç--- n- h------ t--- M- ç-n- n- h-t-l-n t-m- ----------------------- Mё çoni nё hotelin tim. 0
Odvezte mě na pláž. Mё -----nё ----h. M- ç--- n- p----- M- ç-n- n- p-a-h- ----------------- Mё çoni nё plazh. 0

Jazykoví géniové

Většina lidí je ráda, když ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Jsou však i lidé, kteří ovládají více než 70 jazyků. Umějí všemi těmito jazyky plynně mluvit a správně psát. Dá se také říci, že to jsou hyperpolygloti. Fenomén mnohojazyčnosti je znám již celá století. O lidech s tímto nadáním existuje mnoho záznamů. Odkud toto nadání pochází, však ještě nebylo přesně zjištěno. Věda na to má různé teorie. Mnohé z nich si myslí, že mozek polyglotů má jinou strukturu. Tento rozdíl se projeví především v Brocově centru. V této oblasti mozku vzniká řeč. U polyglotů mají buňky v této oblasti jinou strukturu. Je možné, že proto lépe zpracovávají informace. K potvrzení této teorie však scházejí další studie. Možná je ale také rozhodující zvláštní motivace. Děti se učí cizí jazyky velmi rychle od jiných dětí. To je dáno tím, že se chtějí zapojit do hraní. Chtějí se stát součástí skupiny a komunikovat s ostatními dětmi. Jejich úspěch závisí na jejich vůli se integrovat. Další teorie tvrdí, že učením roste mozková hmota. Čím více se tedy učíme, tím je to snazší. Je rovněž lehčí se naučit podobné jazyky. Kdo mluví dánsky, naučí se rychle švédsky nebo norsky. Ještě stále neznáme odpovědi na všechny otázky. Jisté ale je, že inteligence přitom nehraje žádnou roli. Mnozí lidé hovoří mnoha jazyky navzdory své nižší inteligenci. Ale i největší jazykoví géniové potřebují disciplínu. A to nás trochu uklidňuje, že?