Konverzační příručka

cs V taxíku   »   hr U taksiju

38 [třicet osm]

V taxíku

V taxíku

38 [trideset i osam]

U taksiju

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština chorvatština Poslouchat Více
Zavolejte mi taxi, prosím. Mo--mo V----ozo-ite------. M----- V-- p------- t----- M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi. 0
Kolik to stojí na nádraží? K-l----ko-t- ---že--ez--čk-g k--o--or-? K----- k---- d- ž----------- k--------- K-l-k- k-š-a d- ž-l-e-n-č-o- k-l-d-o-a- --------------------------------------- Koliko košta do željezničkog kolodvora? 0
Kolik to stojí na letiště? Koli-o ---t- -o --a-ne --ke? K----- k---- d- z----- l---- K-l-k- k-š-a d- z-a-n- l-k-? ---------------------------- Koliko košta do zračne luke? 0
Pořád rovně, prosím. Prav---m---m. P----- m----- P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim. 0
Zde doprava, prosím. O--je---s--, --l--. O---- d----- m----- O-d-e d-s-o- m-l-m- ------------------- Ovdje desno, molim. 0
Na rohu doleva, prosím. T--o--a u--- lije--, mo-im. T--- n- u--- l------ m----- T-m- n- u-l- l-j-v-, m-l-m- --------------------------- Tamo na uglu lijevo, molim. 0
Mám naspěch. Meni se -u-i. M--- s- ž---- M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri. 0
Mám čas. Ј--ima-----m-na. Ј- i--- v------- Ј- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ја imam vremena. 0
Jeďte, prosím, pomaleji. Mo-im -as-v-z-t- sp--i-e. M---- V-- v----- s------- M-l-m V-s v-z-t- s-o-i-e- ------------------------- Molim Vas vozite sporije. 0
Zastavte zde, prosím. S--n----o-d-e- -ol-m. S------ o----- m----- S-a-i-e o-d-e- m-l-m- --------------------- Stanite ovdje, molim. 0
Počkejte chvilku, prosím. S--e-a--e-t-e--tak, --li--Vas. S-------- t-------- m---- V--- S-č-k-j-e t-e-u-a-, m-l-m V-s- ------------------------------ Sačekajte trenutak, molim Vas. 0
Jsem hned zpátky. O---h -e-vr-ć--. O---- s- v------ O-m-h s- v-a-a-. ---------------- Odmah se vraćam. 0
Prosím, dejte mi účet. Daj-e m- --č-- m----. D---- m- r---- m----- D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim. 0
Nemám drobné. Ne--m --t-o. N---- s----- N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno. 0
To je v pořádku, zbytek je pro Vás. U-re---j---o--atak ---za --s. U r--- j-- o------ j- z- V--- U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas. 0
Zavezte mě na tuto adresu. Od-e---e-me--- ov--adr-su. O------- m- n- o-- a------ O-v-z-t- m- n- o-u a-r-s-. -------------------------- Odvezite me na ovu adresu. 0
Odvezte mě do mého hotelu. Od--zite me -- mog----el-. O------- m- d- m-- h------ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela. 0
Odvezte mě na pláž. O-ve-it- m-----p---e. O------- m- d- p----- O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže. 0

Jazykoví géniové

Většina lidí je ráda, když ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Jsou však i lidé, kteří ovládají více než 70 jazyků. Umějí všemi těmito jazyky plynně mluvit a správně psát. Dá se také říci, že to jsou hyperpolygloti. Fenomén mnohojazyčnosti je znám již celá století. O lidech s tímto nadáním existuje mnoho záznamů. Odkud toto nadání pochází, však ještě nebylo přesně zjištěno. Věda na to má různé teorie. Mnohé z nich si myslí, že mozek polyglotů má jinou strukturu. Tento rozdíl se projeví především v Brocově centru. V této oblasti mozku vzniká řeč. U polyglotů mají buňky v této oblasti jinou strukturu. Je možné, že proto lépe zpracovávají informace. K potvrzení této teorie však scházejí další studie. Možná je ale také rozhodující zvláštní motivace. Děti se učí cizí jazyky velmi rychle od jiných dětí. To je dáno tím, že se chtějí zapojit do hraní. Chtějí se stát součástí skupiny a komunikovat s ostatními dětmi. Jejich úspěch závisí na jejich vůli se integrovat. Další teorie tvrdí, že učením roste mozková hmota. Čím více se tedy učíme, tím je to snazší. Je rovněž lehčí se naučit podobné jazyky. Kdo mluví dánsky, naučí se rychle švédsky nebo norsky. Ještě stále neznáme odpovědi na všechny otázky. Jisté ale je, že inteligence přitom nehraje žádnou roli. Mnozí lidé hovoří mnoha jazyky navzdory své nižší inteligenci. Ale i největší jazykoví géniové potřebují disciplínu. A to nás trochu uklidňuje, že?