Konverzační příručka

cs V taxíku   »   sk V taxíku

38 [třicet osm]

V taxíku

V taxíku

38 [tridsaťosem]

V taxíku

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovenština Poslouchat Více
Zavolejte mi taxi, prosím. Z----aj----ro-ím -ax-k. Z-------- p----- t----- Z-v-l-j-e p-o-í- t-x-k- ----------------------- Zavolajte prosím taxík. 0
Kolik to stojí na nádraží? Koľko ---s-ojí -a-žel---ičnú--tan--u? K---- t- s---- n- ž--------- s------- K-ľ-o t- s-o-í n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- ------------------------------------- Koľko to stojí na železničnú stanicu? 0
Kolik to stojí na letiště? Koľko ---s-oj- -a le--sk-? K---- t- s---- n- l------- K-ľ-o t- s-o-í n- l-t-s-o- -------------------------- Koľko to stojí na letisko? 0
Pořád rovně, prosím. Ro-no--p-o-í-. R----- p------ R-v-o- p-o-í-. -------------- Rovno, prosím. 0
Zde doprava, prosím. P-o--m- -- -----v-. P------ t- d------- P-o-í-, t- d-p-a-a- ------------------- Prosím, tu doprava. 0
Na rohu doleva, prosím. P----m,------- r-hu-doľav-. P------ t-- n- r--- d------ P-o-í-, t-m n- r-h- d-ľ-v-. --------------------------- Prosím, tam na rohu doľava. 0
Mám naspěch. Po-áh--m --. P------- s-- P-n-h-a- s-. ------------ Ponáhľam sa. 0
Mám čas. M-m----. M-- č--- M-m č-s- -------- Mám čas. 0
Jeďte, prosím, pomaleji. J---i-e pro-ím-p--al-ie. J------ p----- p-------- J-z-i-e p-o-í- p-m-l-i-. ------------------------ Jazdite prosím pomalšie. 0
Zastavte zde, prosím. Za--avt- p-----. Z------- p------ Z-s-a-t- p-o-í-. ---------------- Zastavte prosím. 0
Počkejte chvilku, prosím. Poč-a--e -ro-í- ---íľ-. P------- p----- c------ P-č-a-t- p-o-í- c-v-ľ-. ----------------------- Počkajte prosím chvíľu. 0
Jsem hned zpátky. H-e--------äť. H--- s-- s---- H-e- s-m s-ä-. -------------- Hneď som späť. 0
Prosím, dejte mi účet. Dajte--i -r-s----č--. D---- m- p----- ú---- D-j-e m- p-o-í- ú-e-. --------------------- Dajte mi prosím účet. 0
Nemám drobné. N-mám-d---n-. N---- d------ N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
To je v pořádku, zbytek je pro Vás. T- je----r-. Z---ok-j--p-e -á-. T- j- d----- Z----- j- p-- V--- T- j- d-b-é- Z-y-o- j- p-e V-s- ------------------------------- To je dobré. Zvyšok je pre Vás. 0
Zavezte mě na tuto adresu. Zav--t---a -a---to--d-e-u. Z------ m- n- t--- a------ Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte ma na túto adresu. 0
Odvezte mě do mého hotelu. Z-v-zt- m----hote--. Z------ m- k h------ Z-v-z-e m- k h-t-l-. -------------------- Zavezte ma k hotelu. 0
Odvezte mě na pláž. Zav---e-m- na-p-áž. Z------ m- n- p---- Z-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Zavezte ma na pláž. 0

Jazykoví géniové

Většina lidí je ráda, když ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Jsou však i lidé, kteří ovládají více než 70 jazyků. Umějí všemi těmito jazyky plynně mluvit a správně psát. Dá se také říci, že to jsou hyperpolygloti. Fenomén mnohojazyčnosti je znám již celá století. O lidech s tímto nadáním existuje mnoho záznamů. Odkud toto nadání pochází, však ještě nebylo přesně zjištěno. Věda na to má různé teorie. Mnohé z nich si myslí, že mozek polyglotů má jinou strukturu. Tento rozdíl se projeví především v Brocově centru. V této oblasti mozku vzniká řeč. U polyglotů mají buňky v této oblasti jinou strukturu. Je možné, že proto lépe zpracovávají informace. K potvrzení této teorie však scházejí další studie. Možná je ale také rozhodující zvláštní motivace. Děti se učí cizí jazyky velmi rychle od jiných dětí. To je dáno tím, že se chtějí zapojit do hraní. Chtějí se stát součástí skupiny a komunikovat s ostatními dětmi. Jejich úspěch závisí na jejich vůli se integrovat. Další teorie tvrdí, že učením roste mozková hmota. Čím více se tedy učíme, tím je to snazší. Je rovněž lehčí se naučit podobné jazyky. Kdo mluví dánsky, naučí se rychle švédsky nebo norsky. Ještě stále neznáme odpovědi na všechny otázky. Jisté ale je, že inteligence přitom nehraje žádnou roli. Mnozí lidé hovoří mnoha jazyky navzdory své nižší inteligenci. Ale i největší jazykoví géniové potřebují disciplínu. A to nás trochu uklidňuje, že?