Konverzační příručka

cs Řadové číslovky   »   he ‫מספרים סודרים‬

61 [šedesát jedna]

Řadové číslovky

Řadové číslovky

‫61 [שישים ואחת]‬

61 [shishim w\'axat]

‫מספרים סודרים‬

[misparim sodrim]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hebrejština Poslouchat Více
První měsíc je leden. ‫ה---ש הר--ו--ה---י-ו-ר-‬ ‫----- ה----- ה-- י------ ‫-ח-ד- ה-א-ו- ה-א י-ו-ר-‬ ------------------------- ‫החודש הראשון הוא ינואר.‬ 0
h----e-- h--i-------u-y-nu'-r. h------- h-------- h- y------- h-x-d-s- h-r-'-h-n h- y-n-'-r- ------------------------------ haxodesh hari'shon hu yanu'ar.
Druhý měsíc je únor. ‫-ח--ש-ה-נ- ה---פברו-ר.‬ ‫----- ה--- ה-- פ------- ‫-ח-ד- ה-נ- ה-א פ-ר-א-.- ------------------------ ‫החודש השני הוא פברואר.‬ 0
h---d-sh-ha-h--i-------ru-a-. h------- h------ h- f-------- h-x-d-s- h-s-e-i h- f-b-u-a-. ----------------------------- haxodesh hasheni hu febru'ar.
Třetí měsíc je březen. ‫הח-דש הש---- --א-מ--.‬ ‫----- ה----- ה-- מ---- ‫-ח-ד- ה-ל-ש- ה-א מ-ץ-‬ ----------------------- ‫החודש השלישי הוא מרץ.‬ 0
h-x---s- h-s--is-- h--m--ts. h------- h-------- h- m----- h-x-d-s- h-s-l-s-i h- m-r-s- ---------------------------- haxodesh hashlishi hu merts.
Čtvrtý měsíc je duben. ‫הח-ד---ר--עי--וא --ר---‬ ‫----- ה----- ה-- א------ ‫-ח-ד- ה-ב-ע- ה-א א-ר-ל-‬ ------------------------- ‫החודש הרביעי הוא אפריל.‬ 0
ha--d-s- -a----- h---p-il. h------- h------ h- a----- h-x-d-s- h-r-i-i h- a-r-l- -------------------------- haxodesh harvi'i hu april.
Pátý měsíc je květen. ‫הח-ד----מ----הוא --י-‬ ‫----- ה----- ה-- מ---- ‫-ח-ד- ה-מ-ש- ה-א מ-י-‬ ----------------------- ‫החודש החמישי הוא מאי.‬ 0
ha-odesh-hax-------h--m-'-. h------- h-------- h- m---- h-x-d-s- h-x-m-s-i h- m-'-. --------------------------- haxodesh haxamissi hu ma'y.
Šestý měsíc je červen. ‫---ד---ש-----ו- י-נ-.‬ ‫----- ה---- ה-- י----- ‫-ח-ד- ה-י-י ה-א י-נ-.- ----------------------- ‫החודש השישי הוא יוני.‬ 0
h---d--h hashishi hu y-n-. h------- h------- h- y---- h-x-d-s- h-s-i-h- h- y-n-. -------------------------- haxodesh hashishi hu yuni.
Šest měsíců je půl roku. ‫-ש- חוד--ם ה- -צ- -נ--‬ ‫--- ח----- ה- ח-- ש---- ‫-ש- ח-ד-י- ה- ח-י ש-ה-‬ ------------------------ ‫ששה חודשים הם חצי שנה.‬ 0
s--s--h-x----h-- he--xat-----a-ah. s------ x------- h-- x---- s------ s-i-h-h x-d-s-i- h-m x-t-i s-a-a-. ---------------------------------- shishah xodashim hem xatsi shanah.
Leden, únor, březen, ‫-נו--,-פ---אר,-מרץ, ‬ ‫------ פ------ מ--- ‬ ‫-נ-א-, פ-ר-א-, מ-ץ- ‬ ---------------------- ‫ינואר, פברואר, מרץ, ‬ 0
ya-----, f-br--ar--m-r-s, y------- f-------- m----- y-n-'-r- f-b-u-a-, m-r-s- ------------------------- yanu'ar, febru'ar, merts,
duben, květen a červen. ‫-פר--,--אי וי--י-‬ ‫------ מ-- ו------ ‫-פ-י-, מ-י ו-ו-י-‬ ------------------- ‫אפריל, מאי ויוני.‬ 0
apr-----a'--w'-uni. a----- m--- w------ a-r-l- m-'- w-y-n-. ------------------- april, ma'y w'yuni.
Sedmý měsíc je červenec. ‫ה---- --ביע---ו- -ו-י-‬ ‫----- ה----- ה-- י----- ‫-ח-ד- ה-ב-ע- ה-א י-ל-.- ------------------------ ‫החודש השביעי הוא יולי.‬ 0
ha---es- h--h-i-- hu -ul-. h------- h------- h- y---- h-x-d-s- h-s-v-'- h- y-l-. -------------------------- haxodesh hashvi'i hu yuli.
Osmý měsíc je srpen. ‫-ח-ד- --מ-נ--הו- או-וס-.‬ ‫----- ה----- ה-- א------- ‫-ח-ד- ה-מ-נ- ה-א א-ג-ס-.- -------------------------- ‫החודש השמיני הוא אוגוסט.‬ 0
h-xo-e-- ---hm-ni hu og-s-. h------- h------- h- o----- h-x-d-s- h-s-m-n- h- o-u-t- --------------------------- haxodesh hashmini hu ogust.
Devátý měsíc je září. ‫ה--ד- התשי-י--וא---ט-ב-.‬ ‫----- ה----- ה-- ס------- ‫-ח-ד- ה-ש-ע- ה-א ס-ט-ב-.- -------------------------- ‫החודש התשיעי הוא ספטמבר.‬ 0
h-x-d-s--hat-------u-sept--b--. h------- h------- h- s--------- h-x-d-s- h-t-h-'- h- s-p-e-b-r- ------------------------------- haxodesh hatshi'i hu september.
Desátý měsíc je říjen. ‫---ד- -ע-ירי--ו- -וקט-ב-.‬ ‫----- ה----- ה-- א-------- ‫-ח-ד- ה-ש-ר- ה-א א-ק-ו-ר-‬ --------------------------- ‫החודש העשירי הוא אוקטובר.‬ 0
h-x---sh ha'-s-iri--u o--ob--. h------- h-------- h- o------- h-x-d-s- h-'-s-i-i h- o-t-b-r- ------------------------------ haxodesh ha'assiri hu oqtober.
Jedenáctý měsíc je listopad. ‫ה--ד- -אח- ע-ר-ה-א---ב-ב--‬ ‫----- ה--- ע-- ה-- נ------- ‫-ח-ד- ה-ח- ע-ר ה-א נ-ב-ב-.- ---------------------------- ‫החודש האחד עשר הוא נובמבר.‬ 0
ha-o-e-h--a--xad--s-ar h- no------. h------- h------ a---- h- n-------- h-x-d-s- h-'-x-d a-s-r h- n-v-m-e-. ----------------------------------- haxodesh ha'axad assar hu november.
Dvanáctý měsíc je prosinec. ‫--ו-ש-ה-ני--ע-- ה-א---מבר.‬ ‫----- ה---- ע-- ה-- ד------ ‫-ח-ד- ה-נ-ם ע-ר ה-א ד-מ-ר-‬ ---------------------------- ‫החודש השנים עשר הוא דצמבר.‬ 0
h-xod-s--h--h-eym -s--- hu de----b-r. h------- h------- a---- h- d--------- h-x-d-s- h-s-n-y- a-s-r h- d-t-e-b-r- ------------------------------------- haxodesh hashneym assar hu detsember.
Dvanáct měsíců je jeden rok. ‫-ני- עש--ח-דש---ה- שנה א---‬ ‫---- ע-- ח----- ה- ש-- א---- ‫-נ-ם ע-ר ח-ד-י- ה- ש-ה א-ת-‬ ----------------------------- ‫שנים עשר חודשים הם שנה אחת.‬ 0
sh--y--assa--x---ss----e--s--na-----t. s----- a---- x------- h-- s----- a---- s-n-y- a-s-r x-d-s-i- h-m s-a-a- a-a-. -------------------------------------- shneym assar xodessim hem shanah axat.
Červenec, srpen, září, ‫יו-י, אוגו----ס-ט-בר--‬ ‫----- א------ ס------ ‬ ‫-ו-י- א-ג-ס-, ס-ט-ב-, ‬ ------------------------ ‫יולי, אוגוסט, ספטמבר, ‬ 0
y-li--o-u--- -e-tember, y---- o----- s--------- y-l-, o-u-t- s-p-e-b-r- ----------------------- yuli, ogust, september,
říjen, listopad a prosinec. ‫--קטוב---נוב--ר ו-צמ--.‬ ‫-------- נ----- ו------- ‫-ו-ט-ב-, נ-ב-ב- ו-צ-ב-.- ------------------------- ‫אוקטובר, נובמבר ודצמבר.‬ 0
o--o--r--nove---r -'-------er. o------- n------- w----------- o-t-b-r- n-v-m-e- w-d-t-e-b-r- ------------------------------ oqtober, november w'detsember.

Mateřský jazyk je vždy ten nejdůležitější

Mateřský jazyk je tím prvním, který se naučíme. To se děje automaticky, aniž bychom si to uvědomovali. Většina lidí má pouze jeden mateřský jazyk. Ostatní jazyky se učí jako cizí jazyky. Samozřejmě existují i lidé, kteří vyrůstají s více jazyky. Většinou však mluví těmito jazyky na různé úrovni. Často je také používají jinak. Například jeden z nich používají v práci. A ten druhý doma. To, jak dobře jazyk ovládáme, závisí na mnoha faktorech. Když se ho učíme jako malé děti, obyčejně jej zvládáme dobře. Centrum řeči v mozku nám v prvních letech života funguje nejefektivněji. Také je důležité, jak často jazyk používáme. Čím více mluvíme, tím jsme v něm lepší. Vědci si ale myslí, že člověk nikdy nemůže mluvit dvěma jazyky stejně dobře. Jeden jazyk je vždy důležitější. Tuto domněnku potvrzují zřejmě i experimenty. V jedné studii byli testovaní různí lidé. Polovina z nich mluvila plynně dvěma jazyky. Mateřským jazykem byla čínština, druhým jazykem pak angličtina. Druhá polovina lidí mluvila pouze anglicky, byl to jejich mateřský jazyk. Tyto osoby měly vyřešit jednoduché úkoly v angličtině. Přitom jim byla měřena mozková aktivita. Mozkové aktivity těchto subjektů vykazovaly značné odlišnosti! Jedna část mozku byla obzvlášť aktivní u lidí mluvících dvěma jazyky. Naproti tomu lidé s jedním jazykem nevykazovali v této oblasti žádnou aktivitu. Obě skupiny vyřešily tyto úkoly stejně rychle a stejně dobře. Přesto si Číňané vše ještě překládali do svého mateřského jazyka…