Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   sr нешто образложити 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [седамдесет и шест]

76 [sedamdeset i šest]

нешто образложити 2

[nešto obrazložiti 2]

čeština srbština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? За--- н--- д---- / д----? Зашто ниси дошао / дошла? 0
Z---- n--- d---- / d----? Za--- n--- d---- / d----? Zašto nisi došao / došla? Z-š-o n-s- d-š-o / d-š-a? -----------------/------?
Byl jsem nemocný. Би- / Б--- с-- б------- / б------. Био / Била сам болестан / болесна. 0
B-- / B--- s-- b------- / b------. Bi- / B--- s-- b------- / b------. Bio / Bila sam bolestan / bolesna. B-o / B-l- s-m b-l-s-a- / b-l-s-a. ----/-------------------/--------.
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. Ја н---- д---- / д----- ј-- с-- б-- б------- / б--- б------. Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. 0
J- n---- d---- / d----, j-- s-- b-- b------- / b--- b------. Ja n---- d---- / d----- j-- s-- b-- b------- / b--- b------. Ja nisam došao / došla, jer sam bio bolestan / bila bolesna. J- n-s-m d-š-o / d-š-a, j-r s-m b-o b-l-s-a- / b-l- b-l-s-a. ---------------/------,----------------------/-------------.
Proč nepřišla? За--- о-- н--- д----? Зашто она није дошла? 0
Z---- o-- n--- d----? Za--- o-- n--- d----? Zašto ona nije došla? Z-š-o o-a n-j- d-š-a? --------------------?
Byla unavená. Он- ј- б--- у-----. Она је била уморна. 0
O-- j- b--- u-----. On- j- b--- u-----. Ona je bila umorna. O-a j- b-l- u-o-n-. ------------------.
Nepřišla, protože byla unavená. Он- н--- д----- ј-- ј- б--- у-----. Она није дошла, јер је била уморна. 0
O-- n--- d----, j-- j- b--- u-----. On- n--- d----- j-- j- b--- u-----. Ona nije došla, jer je bila umorna. O-a n-j- d-š-a, j-r j- b-l- u-o-n-. --------------,-------------------.
Proč nepřišel? За--- о- н--- д----? Зашто он није дошао? 0
Z---- o- n--- d----? Za--- o- n--- d----? Zašto on nije došao? Z-š-o o- n-j- d-š-o? -------------------?
Nechtělo se mu. Он н--- и--- в---. Он није имао воље. 0
O- n--- i--- v----. On n--- i--- v----. On nije imao volje. O- n-j- i-a- v-l-e. ------------------.
Nepřišel, protože se mu nechtělo. Он н--- д----- ј-- н--- и--- в---. Он није дошао, јер није имао воље. 0
O- n--- d----, j-- n--- i--- v----. On n--- d----- j-- n--- i--- v----. On nije došao, jer nije imao volje. O- n-j- d-š-o, j-r n-j- i-a- v-l-e. -------------,--------------------.
Proč jste nepřišli? За--- в- н---- д----? Зашто ви нисте дошли? 0
Z---- v- n---- d----? Za--- v- n---- d----? Zašto vi niste došli? Z-š-o v- n-s-e d-š-i? --------------------?
Máme rozbité auto. На- а--- ј- п-------. Наш ауто је покварен. 0
N-- a--- j- p-------. Na- a--- j- p-------. Naš auto je pokvaren. N-š a-t- j- p-k-a-e-. --------------------.
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. Ми н---- д----- ј-- ј- н-- а--- п-------. Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. 0
M- n---- d----, j-- j- n-- a--- p-------. Mi n---- d----- j-- j- n-- a--- p-------. Mi nismo došli, jer je naš auto pokvaren. M- n-s-o d-š-i, j-r j- n-š a-t- p-k-a-e-. --------------,-------------------------.
Proč ti lidé nepřišli? За--- љ--- н--- д----? Зашто људи нису дошли? 0
Z---- l---- n--- d----? Za--- l---- n--- d----? Zašto ljudi nisu došli? Z-š-o l-u-i n-s- d-š-i? ----------------------?
Ujel jim vlak. Пр-------- с- в--. Пропустили су воз. 0
P--------- s- v--. Pr-------- s- v--. Propustili su voz. P-o-u-t-l- s- v-z. -----------------.
Nepřišli, protože jim ujel vlak. Он- н--- д----- ј-- с- п--------- в--. Они нису дошли, јер су пропустили воз. 0
O-- n--- d----, j-- s- p--------- v--. On- n--- d----- j-- s- p--------- v--. Oni nisu došli, jer su propustili voz. O-i n-s- d-š-i, j-r s- p-o-u-t-l- v-z. --------------,----------------------.
Proč jsi nepřišel? За--- т- н--- д---- / д----? Зашто ти ниси дошао / дошла? 0
Z---- t- n--- d---- / d----? Za--- t- n--- d---- / d----? Zašto ti nisi došao / došla? Z-š-o t- n-s- d-š-o / d-š-a? --------------------/------?
Nesměl jsem. Ја н---- с--- / с----. Ја нисам смео / смела. 0
J- n---- s--- / s----. Ja n---- s--- / s----. Ja nisam smeo / smela. J- n-s-m s-e- / s-e-a. --------------/------.
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. Ја н---- д---- / д----- ј-- н---- с--- / с----. Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. 0
J- n---- d---- / d----, j-- n---- s--- / s----. Ja n---- d---- / d----- j-- n---- s--- / s----. Ja nisam došao / došla, jer nisam smeo / smela. J- n-s-m d-š-o / d-š-a, j-r n-s-m s-e- / s-e-a. ---------------/------,----------------/------.

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…