Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   kk giving reasons 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [жетпіс алты]

76 [jetpis altı]

giving reasons 2

[Bir närseni negizdew 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? С-- н-----ел-еді-? С-- н--- к-------- С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
S----eg- -el--d--? S-- n--- k-------- S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Byl jsem nemocný. Мен--уы---м. М-- а------- М-н а-ы-д-м- ------------ Мен ауырдым. 0
M-n---ır--m. M-- a------- M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. Мен-к-лме-ім, ----бі -уы-ды-. М-- к-------- с----- а------- М-н к-л-е-і-, с-б-б- а-ы-д-м- ----------------------------- Мен келмедім, себебі ауырдым. 0
Men--e--ed--, --b--- awır--m. M-- k-------- s----- a------- M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Proč nepřišla? О- неге к-----і? О- н--- к------- О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
O--n-ge ---m---? O- n--- k------- O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Byla unavená. Ол-ш---а--. О- ш------- О- ш-р-а-ы- ----------- Ол шаршады. 0
Ol-şa--ad-. O- ş------- O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Nepřišla, protože byla unavená. Ол к--м--і,-се--бі-о- -а---д-. О- к------- с----- о- ш------- О- к-л-е-і- с-б-б- о- ш-р-а-ы- ------------------------------ Ол келмеді, себебі ол шаршады. 0
O- ---m-d-,--e--b---l ---ş---. O- k------- s----- o- ş------- O- k-l-e-i- s-b-b- o- ş-r-a-ı- ------------------------------ Ol kelmedi, sebebi ol şarşadı.
Proč nepřišel? О- -ег--ке-меді? О- н--- к------- О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
O-----e----m-di? O- n--- k------- O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Nechtělo se mu. Оның---у-ы б-лмад-. О--- з---- б------- О-ы- з-у-ы б-л-а-ы- ------------------- Оның зауқы болмады. 0
On-- -aw-ı bo--a-ı. O--- z---- b------- O-ı- z-w-ı b-l-a-ı- ------------------- Onıñ zawqı bolmadı.
Nepřišel, protože se mu nechtělo. О- ке-м-д-, себ-б---ны--з--қ--бо----ы. О- к------- с----- о--- з---- б------- О- к-л-е-і- с-б-б- о-ы- з-у-ы б-л-а-ы- -------------------------------------- Ол келмеді, себебі оның зауқы болмады. 0
O---e-me-i, se---i---ıñ --w-ı ---mad-. O- k------- s----- o--- z---- b------- O- k-l-e-i- s-b-b- o-ı- z-w-ı b-l-a-ı- -------------------------------------- Ol kelmedi, sebebi onıñ zawqı bolmadı.
Proč jste nepřišli? Сендер --ге-к---ед--дер? С----- н--- к----------- С-н-е- н-г- к-л-е-і-д-р- ------------------------ Сендер неге келмедіңдер? 0
S--der---g- -elme-i--e-? S----- n--- k----------- S-n-e- n-g- k-l-e-i-d-r- ------------------------ Sender nege kelmediñder?
Máme rozbité auto. Б---ің---л-гімі---ын-п --лд-. Б----- к-------- с---- қ----- Б-з-і- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ----------------------------- Біздің көлігіміз сынып қалды. 0
Bizdiñ-----gim----ı--- q--d-. B----- k-------- s---- q----- B-z-i- k-l-g-m-z s-n-p q-l-ı- ----------------------------- Bizdiñ köligimiz sınıp qaldı.
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. Біз -ел-е-і-- се--б- --л-гі-і--с-н-п --л--. Б-- к-------- с----- к-------- с---- қ----- Б-з к-л-е-і-, с-б-б- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ------------------------------------------- Біз келмедік, себебі көлігіміз сынып қалды. 0
B---k--medik- --b--i-k-ligi-iz sın-p --l--. B-- k-------- s----- k-------- s---- q----- B-z k-l-e-i-, s-b-b- k-l-g-m-z s-n-p q-l-ı- ------------------------------------------- Biz kelmedik, sebebi köligimiz sınıp qaldı.
Proč ti lidé nepřišli? А---д-- --ге келм---? А------ н--- к------- А-а-д-р н-г- к-л-е-і- --------------------- Адамдар неге келмеді? 0
A--md----e-e ---m-di? A------ n--- k------- A-a-d-r n-g- k-l-e-i- --------------------- Adamdar nege kelmedi?
Ujel jim vlak. О-ар п---з-а --шіг-п------. О--- п------ к------ қ----- О-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- --------------------------- Олар пойызға кешігіп қалды. 0
O----po-ı-ğ--ke---------dı. O--- p------ k------ q----- O-a- p-y-z-a k-ş-g-p q-l-ı- --------------------------- Olar poyızğa keşigip qaldı.
Nepřišli, protože jim ujel vlak. Ол-р кел-е--,-се---і-о-а----------кеш-г-- -ал-ы. О--- к------- с----- о--- п------ к------ қ----- О-а- к-л-е-і- с-б-б- о-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- ------------------------------------------------ Олар келмеді, себебі олар пойызға кешігіп қалды. 0
Ol-r k-l----- -eb-b- ol---po-ı-ğ--k--i-ip--al-ı. O--- k------- s----- o--- p------ k------ q----- O-a- k-l-e-i- s-b-b- o-a- p-y-z-a k-ş-g-p q-l-ı- ------------------------------------------------ Olar kelmedi, sebebi olar poyızğa keşigip qaldı.
Proč jsi nepřišel? С-н-н-ге----ме-ің? С-- н--- к-------- С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
S-- n--- kelm-di-? S-- n--- k-------- S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Nesměl jsem. Маға---ар-----ұ-с-- -ол----. М---- б----- р----- б------- М-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ---------------------------- Маған баруға рұқсат болмады. 0
Ma-an-b---ğa ----at -o-m-dı. M---- b----- r----- b------- M-ğ-n b-r-ğ- r-q-a- b-l-a-ı- ---------------------------- Mağan barwğa ruqsat bolmadı.
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. М-н -е--е-ім, с-б--і-м-ғ-н б-руғ- р-қс-------ад-. М-- к-------- с----- м---- б----- р----- б------- М-н к-л-е-і-, с-б-б- м-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ------------------------------------------------- Мен келмедім, себебі маған баруға рұқсат болмады. 0
M-n----med--,-s--------ğ-n barw-- --q-a- --lm--ı. M-- k-------- s----- m---- b----- r----- b------- M-n k-l-e-i-, s-b-b- m-ğ-n b-r-ğ- r-q-a- b-l-a-ı- ------------------------------------------------- Men kelmedim, sebebi mağan barwğa ruqsat bolmadı.

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…