Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   sq tё argumentosh diçka 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [shtatёdhjetёegjashtё]

tё argumentosh diçka 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština albánština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? Ps- n-- -e ard---? P-- n-- k- a------ P-e n-k k- a-d-u-? ------------------ Pse nuk ke ardhur? 0
Byl jsem nemocný. Unё --ha-i sё--r-. U-- i--- i s------ U-ё i-h- i s-m-r-. ------------------ Unё isha i sёmurё. 0
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. N-k -rd--- s-p-- i--- --sёm-r-. N-- e----- s---- i--- i s------ N-k e-d-a- s-p-e i-h- i s-m-r-. ------------------------------- Nuk erdha, sepse isha i sёmurё. 0
Proč nepřišla? P-e-n-k--r-hi aj-? P-- n-- e---- a--- P-e n-k e-d-i a-o- ------------------ Pse nuk erdhi ajo? 0
Byla unavená. A-o i-h-e-e ----ur. A-- i---- e l------ A-o i-h-e e l-d-u-. ------------------- Ajo ishte e lodhur. 0
Nepřišla, protože byla unavená. A-o n-- --dh---se-se---h---e lod-ur. A-- n-- e----- s---- i---- e l------ A-o n-k e-d-i- s-p-e i-h-e e l-d-u-. ------------------------------------ Ajo nuk erdhi, sepse ishte e lodhur. 0
Proč nepřišel? P-e-n-k--a ar-hur --? P-- n-- k- a----- a-- P-e n-k k- a-d-u- a-? --------------------- Pse nuk ka ardhur ai? 0
Nechtělo se mu. A----k-sh-e--ё-h---. A- s------- d------- A- s-k-s-t- d-s-i-ё- -------------------- Ai s’kishte dёshirё. 0
Nepřišel, protože se mu nechtělo. A--n-k-erdhi- -e-se-----k-s-te--ё-hir-. A- n-- e----- s---- n-- k----- d------- A- n-k e-d-i- s-p-e n-k k-s-t- d-s-i-ё- --------------------------------------- Ai nuk erdhi, sepse nuk kishte dёshirё. 0
Proč jste nepřišli? Pse --- erd-ё---u? P-- n-- e----- j-- P-e n-k e-d-ё- j-? ------------------ Pse nuk erdhёt ju? 0
Máme rozbité auto. Makina jon- ёs-tё-e--rishu-. M----- j--- ё---- e p------- M-k-n- j-n- ё-h-ё e p-i-h-r- ---------------------------- Makina jonё ёshtё e prishur. 0
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. Ne -u- -rd-ёm- -e----m--------nё ё--tё----ris---. N- n-- e------ s---- m----- j--- ё---- e p------- N- n-k e-d-ё-, s-p-e m-k-n- j-n- ё-h-ё e p-i-h-r- ------------------------------------------------- Ne nuk erdhёm, sepse makina jonё ёshtё e prishur. 0
Proč ti lidé nepřišli? P---nuk e-dh-n nj------? P-- n-- e----- n-------- P-e n-k e-d-ё- n-e-ё-i-? ------------------------ Pse nuk erdhёn njerёzit? 0
Ujel jim vlak. At--h--b-----e-in. A-- h----- t------ A-a h-m-ё- t-e-i-. ------------------ Ata humbёn trenin. 0
Nepřišli, protože jim ujel vlak. At- --k e--h-n,-sep---h----n --en--. A-- n-- e------ s---- h----- t------ A-a n-k e-d-ё-, s-p-e h-m-ё- t-e-i-. ------------------------------------ Ata nuk erdhёn, sepse humbёn trenin. 0
Proč jsi nepřišel? P---nu--erdhe -i? P-- n-- e---- t-- P-e n-k e-d-e t-? ----------------- Pse nuk erdhe ti? 0
Nesměl jsem. Nuk -- le---ej. N-- m- l------- N-k m- l-j-h-j- --------------- Nuk mё lejohej. 0
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. U-ё--u--er--a, -eps- n-- mё--e-o-ej. U-- n-- e----- s---- n-- m- l------- U-ё n-k e-d-a- s-p-e n-k m- l-j-h-j- ------------------------------------ Unё nuk erdha, sepse nuk mё lejohej. 0

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…