Parlør

da Orientering   »   mk Ориентирање

41 [enogfyrre]

Orientering

Orientering

41 [четириесет и еден]

41 [chyetiriyesyet i yedyen]

Ориентирање

[Oriyentiraњye]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Makedonsk Afspil Yderligere
Hvor er turistbureauet? Кад- - -и--т- з- ---орма-и---а -у-ис-и? К--- е б----- з- и--------- з- т------- К-д- е б-р-т- з- и-ф-р-а-и- з- т-р-с-и- --------------------------------------- Каде е бирото за информации за туристи? 0
K-d-- y- bir-t- -- i-f-r------ za --o---ti? K---- y- b----- z- i---------- z- t-------- K-d-e y- b-r-t- z- i-f-r-a-z-i z- t-o-i-t-? ------------------------------------------- Kadye ye biroto za informatzii za tooristi?
Har du et kort over byen til mig? И--те -и -- м--- -д----арт--н- градо-? И---- л- з- м--- е--- к---- н- г------ И-а-е л- з- м-н- е-н- к-р-а н- г-а-о-? -------------------------------------- Имате ли за мене една карта на градот? 0
I--ty- li--a m--ny- yedna-ka--a ---gu-ad-t? I----- l- z- m----- y---- k---- n- g------- I-a-y- l- z- m-e-y- y-d-a k-r-a n- g-r-d-t- ------------------------------------------- Imatye li za myenye yedna karta na guradot?
Kan man bestille et hotelværelse her? М-ж---и о-д--д--се -е--рв--а-ед-- х-т----а соба? М--- л- о--- д- с- р-------- е--- х------- с---- М-ж- л- о-д- д- с- р-з-р-и-а е-н- х-т-л-к- с-б-? ------------------------------------------------ Може ли овде да се резервира една хотелска соба? 0
M-ʐ-e--i o---e -a s--------ervi-- -ed---k--ty-l-----o--? M---- l- o---- d- s-- r---------- y---- k--------- s---- M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e r-e-y-r-i-a y-d-a k-o-y-l-k- s-b-? -------------------------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye ryezyervira yedna khotyelska soba?
Hvor er den gamle by? К-де ---т--иот---л-о---р-д--? К--- е с------ д-- о- г------ К-д- е с-а-и-т д-л о- г-а-о-? ----------------------------- Каде е стариот дел од градот? 0
K-d---ye-st--iot -ye- -- --r----? K---- y- s------ d--- o- g------- K-d-e y- s-a-i-t d-e- o- g-r-d-t- --------------------------------- Kadye ye stariot dyel od guradot?
Hvor er domkirken? К-де е-к-тед-а--т-? К--- е к----------- К-д- е к-т-д-а-а-а- ------------------- Каде е катедралата? 0
Kad----e-katyed-alata? K---- y- k------------ K-d-e y- k-t-e-r-l-t-? ---------------------- Kadye ye katyedralata?
Hvor er museet? Каде---м---јот? К--- е м------- К-д- е м-з-ј-т- --------------- Каде е музејот? 0
Kady- ye--o-zy---t? K---- y- m--------- K-d-e y- m-o-y-ј-t- ------------------- Kadye ye moozyeјot?
Hvor kan man købe frimærker? Каде мо----- се купа- --шт-нск- --р--? К--- м--- д- с- к---- п-------- м----- К-д- м-ж- д- с- к-п-т п-ш-е-с-и м-р-и- -------------------------------------- Каде може да се купат поштенски марки? 0
K---e--o-ye--a-s-e--o---t --shty-n--i ma---? K---- m---- d- s-- k----- p---------- m----- K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-a- p-s-t-e-s-i m-r-i- -------------------------------------------- Kadye moʐye da sye koopat poshtyenski marki?
Hvor kan man købe blomster? Ка-е -оже д- -- -у-и-цве--? К--- м--- д- с- к--- ц----- К-д- м-ж- д- с- к-п- ц-е-е- --------------------------- Каде може да се купи цвеќе? 0
K--y--m-ʐ-- -a---e---opi--zv---jy-? K---- m---- d- s-- k---- t--------- K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-i t-v-e-j-e- ----------------------------------- Kadye moʐye da sye koopi tzvyekjye?
Hvor kan man købe billetter? К--- --ж--да-с- ку----во-------т-? К--- м--- д- с- к---- в---- к----- К-д- м-ж- д- с- к-п-т в-з-и к-р-и- ---------------------------------- Каде може да се купат возни карти? 0
Ka-ye--o-----a sy--koo-a-----ni k--t-? K---- m---- d- s-- k----- v---- k----- K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-a- v-z-i k-r-i- -------------------------------------- Kadye moʐye da sye koopat vozni karti?
Hvor er havnen? Ка---е при---н---ет-? К--- е п------------- К-д- е п-и-т-н-ш-е-о- --------------------- Каде е пристаништето? 0
K-dye y- p-i--anis-tye--? K---- y- p--------------- K-d-e y- p-i-t-n-s-t-e-o- ------------------------- Kadye ye pristanishtyeto?
Hvor er torvet? К-д- - па--р--? К--- е п------- К-д- е п-з-р-т- --------------- Каде е пазарот? 0
K-dye-ye ------t? K---- y- p------- K-d-e y- p-z-r-t- ----------------- Kadye ye pazarot?
Hvor er slottet? К-д------мокот? К--- е з------- К-д- е з-м-к-т- --------------- Каде е замокот? 0
K-d-- -e-----k-t? K---- y- z------- K-d-e y- z-m-k-t- ----------------- Kadye ye zamokot?
Hvornår begynder rundvisningen? К--- з-п--ну-а--б-ко-к---? К--- з-------- о---------- К-г- з-п-ч-у-а о-и-о-к-т-? -------------------------- Кога започнува обиколката? 0
Kogua-z--o-----va ----o-k-ta? K---- z---------- o---------- K-g-a z-p-c-n-o-a o-i-o-k-t-? ----------------------------- Kogua zapochnoova obikolkata?
Hvornår slutter rundvisningen? Ко---з-в-ш--- -би---к---? К--- з------- о---------- К-г- з-в-ш-в- о-и-о-к-т-? ------------------------- Кога завршува обиколката? 0
Kog---z-v---oov- --iko-k--a? K---- z--------- o---------- K-g-a z-v-s-o-v- o-i-o-k-t-? ---------------------------- Kogua zavrshoova obikolkata?
Hvor længe varer rundvisningen? К-л-- д-л-о-т-а- о--колк--а? К---- д---- т--- о---------- К-л-у д-л-о т-а- о-и-о-к-т-? ---------------------------- Колку долго трае обиколката? 0
K--k-o d-l-uo--r-ye---iko---t-? K----- d----- t---- o---------- K-l-o- d-l-u- t-a-e o-i-o-k-t-? ------------------------------- Kolkoo dolguo traye obikolkata?
Jeg vil gerne have en guide, der taler tysk. Ј-- б-----ал-- --кала---ен -одач--т--з--р-в--гер---с-и. Ј-- б- с---- / с----- е--- в---- ш-- з------ г--------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а г-р-а-с-и- ------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува германски. 0
Ј-- bi s---l - sa-a---ye-y----od--h s-to--b-ro-va -uye---ns--. Ј-- b- s---- / s----- y----- v----- s--- z------- g----------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- g-y-r-a-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova guyermanski.
Jeg vil gerne have en guide, der taler italiensk. Јас би---к-л / -ака----д-н--о-ач---о--бо-у---и--лија---и. Ј-- б- с---- / с----- е--- в---- ш-- з------ и----------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а и-а-и-а-с-и- --------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува италијански. 0
Јa---- sakal ----------e-y-- -o-------t- z-o---va -ta-iј-ns-i. Ј-- b- s---- / s----- y----- v----- s--- z------- i----------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- i-a-i-a-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova italiјanski.
Jeg vil gerne have en guide, der taler fransk. Ј-с-б---ак-л / -а---а--ден-в-д-ч -т- з-о--ва -ра-цус-и. Ј-- б- с---- / с----- е--- в---- ш-- з------ ф--------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а ф-а-ц-с-и- ------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува француски. 0
Јa- bi-----l / -akal--yedy----o--c-----o-z---o-v- f-a--zo---i. Ј-- b- s---- / s----- y----- v----- s--- z------- f----------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- f-a-t-o-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova frantzooski.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -