Frazlibro

eo Konversacieto 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [dudek du]

Konversacieto 3

Konversacieto 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

[p'at'ara dialogi 3]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kartvela Ludu Pli
Ĉu vi fumas? ე-----? ე------ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
e--'-v--? e-------- e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Mi iam fumis. ა----ვეწე--ი. ა--- ვ------- ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
ad-e vet-'----. a--- v--------- a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Sed nun mi ne plu fumas. მაგ-ა- -ხლ- ა-ა--ვე----. მ----- ა--- ა--- ვ------ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
m-g--m akhla ---a--vets'ev-. m----- a---- a---- v-------- m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Ĉu ĝenas vin se mi fumas? გა----ბთ,-რო---ეწ--ი? გ-------- რ-- ვ------ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
g-t---kh-b-- rom--e-s--vi? g----------- r-- v-------- g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Ne, tute ne. სა-რთ-- ა-ა. ს------ ა--- ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
s--rtod --a. s------ a--- s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Tio ne ĝenas min. ა------ხებ-. ა- მ-------- ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
ar-m---'uk--b-. a- m----------- a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Ĉu vi ŝatus trinki ion? და-ე-თ ---ე-? დ----- რ----- დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
d-le-t--a-es? d----- r----- d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Ĉu konjakon? კონი---? კ------- კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k'on-ak-s? k--------- k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Ne, prefereble bieron. ა-ა- ლ--ი-მირ-ევ-ია. ა--- ლ--- მ--------- ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
ara,----i --rch--ni-. a--- l--- m---------- a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Ĉu vi multe vojaĝas? ბ-ვრ- -ო---ურ-ბთ? ბ---- მ---------- ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
b--r- m-gzau----? b---- m---------- b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Jes, plejofte estas negocaj vojaĝoj. დი-ხ- --ირ-დ---ქ-ს-მ-ვ-ი----ბ-. დ---- ხ----- მ---- მ----------- დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
dia-h, k-shi--d------ m-v-i-eb-b-. d----- k------- m---- m----------- d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
Sed ni nun ferias ĉi-tie. მა-რ-მ ---ა-აქ-შ-ე---ე-----აქ--. მ----- ა--- ა- შ-------- გ------ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
mag----akhl- a------b-l-ba---akvs. m----- a---- a- s--------- g------ m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
Kia varmego! რა -იცხეა! რ- ს------ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
ra s-tsk---! r- s-------- r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
Jes, hodiaŭ vere varmegas. დ-ახ- -ღეს --მ-ვ---- ცხელ-. დ---- დ--- ნ-------- ც----- დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
diak-, d-he- namdv--ad---khe--. d----- d---- n-------- t------- d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
Ni iru sur la balkonon. გა-ი-ე- -ი--ნზ-? გ------ ა------- გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
g-v-d---ai-an-e? g------ a------- g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
Morgaŭ estos festo ĉi-tie. ხ--- ა--ზე-მი --ნ--ა. ხ--- ა- ზ---- ი------ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
khval-ak z--m--i-n-ba. k---- a- z---- i------ k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
Ĉu ankaŭ vi venos? თ----ც-მ-ხ-ალთ? თ----- მ------- თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
t--ents m-k-----? t------ m-------- t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
Jes, ankaŭ ni estas invititaj. დია------ნ----გვ----ჟე-. დ---- ჩ---- დ----------- დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
d---h--c-v-n-s --gvp---'i-h--. d----- c------ d-------------- d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

Lingvo kaj skribo

Ĉiu lingvo servas al la interhoma kompreniĝo. Kiam ni parolas, ni esprimas tion, kion ni pensas kaj sentas. Ni tiuokaze ne ĉiam sekvas la regulojn de nia lingvo. Ni uzas nian propran lingvon, nian ordinaran lingvon. Malsamas en la skriba lingvo. Tie montriĝas ĉiuj reguloj de nia lingvo. Nur per la skribo iĝas lingvo vera lingvo. Ĝi videbligas la lingvon. La scio transdoniĝas de jarmiloj per la skribo. Tial la skribo estas la fundamento de ĉiu alte evoluinta kulturo. La unuan skribon oni elpensis antaŭ pli ol 5000 jaroj. Tio estis la kojnoskribo de la sumeranoj. Ĝi estis gravurita en argilaj tabuloj. Tiun kojnoskribon oni uzis dum tri jarmiloj. Preskaŭ samdaŭre ekzistis la hieroglifoj de la antikvaj egiptoj. Pri ĝi okupiĝis multegaj sciencistoj. La hieroglifoj reprezentas relative komplikan skriban sistemon. Sed ĝin oni elpensis probable pro tute simpla kialo. La tiama Egiptujo estis vasta imperio kun multaj enloĝantoj. La ĉiutagecon kaj precipe la ekonomion oni devis organizi. La impostojn kaj la kontojn oni devis efike administri. Tiucele evoluigis la antikvaj egiptoj siajn skribajn signojn. La alfabetaj skribaj sistemoj aliflanke datiĝas de la sumeranoj. Ĉiu skribo malkaŝas multon pri la homo uzanta ĝin. Krome, ĉiu nacio havas siajn proprajn trajtojn en sia skribo. La mana skribo bedaŭrinde pli kaj pli perdiĝas. La moderna teknologio igas ĝin preskaŭ superflua. Do ne nur parolu, ankaŭ plu skribu!