Frazlibro

eo En la restoracio 2   »   lv Restorānā 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

En la restoracio 2

30 [trīsdesmit]

Restorānā 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto latva Ludu Pli
Unu pomsukon, mi petas. Ap------ s---- l----. Apelsīnu sulu, lūdzu. 0
Unu limonadon, mi petas. Li------- l----. Limonādi, lūdzu. 0
Unu tomatsukon, mi petas. To---- s---- l----. Tomātu sulu, lūdzu. 0
Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. Es l------ v------ g---- s---------. Es labprāt vēlētos glāzi sarkanvīna. 0
Mi ŝatus unu glason da blanka vino. Es l------ v------ g---- b-------. Es labprāt vēlētos glāzi baltvīna. 0
Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. Es l------ v------ p----- d--------- v---. Es labprāt vēlētos pudeli dzirkstošā vīna. 0
Ĉu vi ŝatas fiŝon? Va- t-- g---- z----? Vai tev garšo zivis? 0
Ĉu vi ŝatas bovaĵon? Va- t-- g---- l------- g---? Vai tev garšo liellopu gaļa? 0
Ĉu vi ŝatas porkaĵon? Va- t-- g---- c------? Vai tev garšo cūkgaļa? 0
Mi ŝatus ion senviandan. Es v---- k--- k- b-- g----. Es vēlos kaut ko bez gaļas. 0
Mi ŝatus legompladon. Es v---- d------ p----. Es vēlos dārzeņu plati. 0
Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. Es v---- k--- k-- u- k- n----- i--- j------. Es vēlos kaut ko, uz ko nebūtu ilgi jāgaida. 0
Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? Va- J-- t- v------- a- r-----? Vai Jūs to vēlaties ar rīsiem? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? Va- J-- t- v------- a- n------? Vai Jūs to vēlaties ar nūdelēm? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? Va- J-- t- v------- a- k----------? Vai Jūs to vēlaties ar kartupeļiem? 0
Tio ne bongustas por mi. Ta- m-- n------. Tas man negaršo. 0
La manĝo estas malvarma. Ēd---- i- a-----. Ēdiens ir auksts. 0
Tion mi ne mendis. To e- n---------. To es nepasūtīju. 0

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !