Frazlibro

eo Vendejoj   »   lv Veikali

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Vendejoj

53 [piecdesmit trīs]

Veikali

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto latva Ludu Pli
Ni serĉas sportvendejon. Mē- -----jam --o-ta-preč--veika-u. M-- m------- s----- p---- v------- M-s m-k-ē-a- s-o-t- p-e-u v-i-a-u- ---------------------------------- Mēs meklējam sporta preču veikalu. 0
Ni serĉas viandovendejon. Mēs mekl-j-m ga-as-v--k---. M-- m------- g---- v------- M-s m-k-ē-a- g-ļ-s v-i-a-u- --------------------------- Mēs meklējam gaļas veikalu. 0
Ni serĉas apotekon. Mē- m--lējam a---ek-. M-- m------- a------- M-s m-k-ē-a- a-t-e-u- --------------------- Mēs meklējam aptieku. 0
Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. Mē--v-lamie---o--r-- -u--o--u---. M-- v------- n------ f----------- M-s v-l-m-e- n-p-r-t f-t-o-b-m-u- --------------------------------- Mēs vēlamies nopirkt futbolbumbu. 0
Ni ja volas aĉeti salamon. M-s vēla--es nopi-k- ---am-. M-- v------- n------ s------ M-s v-l-m-e- n-p-r-t s-l-m-. ---------------------------- Mēs vēlamies nopirkt salami. 0
Ni ja volas aĉeti medikamentojn. M-s-v-l-m-es n-p-rkt-m---kam-n-us. M-- v------- n------ m------------ M-s v-l-m-e- n-p-r-t m-d-k-m-n-u-. ---------------------------------- Mēs vēlamies nopirkt medikamentus. 0
Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. M----e---jam -port---r-č- v--kal-- -ai --pir-t--f-tbo-bum-u. M-- m------- s----- p---- v------- l-- n------- f----------- M-s m-k-ē-a- s-o-t- p-e-u v-i-a-u- l-i n-p-r-t- f-t-o-b-m-u- ------------------------------------------------------------ Mēs meklējam sporta preču veikalu, lai nopirktu futbolbumbu. 0
Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. M-s-m--l---- ----- vei-alu------n-p--------la-i. M-- m------- g---- v------- l-- n------- s------ M-s m-k-ē-a- g-ļ-s v-i-a-u- l-i n-p-r-t- s-l-m-. ------------------------------------------------ Mēs meklējam gaļas veikalu, lai nopirktu salami. 0
Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. M-s ---l--am a--i---,-l---n--irk---m-di----ntus. M-- m------- a------- l-- n------- m------------ M-s m-k-ē-a- a-t-e-u- l-i n-p-r-t- m-d-k-m-n-u-. ------------------------------------------------ Mēs meklējam aptieku, lai nopirktu medikamentus. 0
Mi serĉas juveliston. Es-m--l-j- ---e--er-. E- m------ j--------- E- m-k-ē-u j-v-l-e-i- --------------------- Es meklēju juvelieri. 0
Mi serĉas fotovendejon. Es me--ē-u-fot--reč----ika--. E- m------ f-------- v------- E- m-k-ē-u f-t-p-e-u v-i-a-u- ----------------------------- Es meklēju fotopreču veikalu. 0
Mi serĉas dolĉaĵvendejon. E---e----- kon---or-ju. E- m------ k----------- E- m-k-ē-u k-n-i-o-e-u- ----------------------- Es meklēju konditoreju. 0
Mi ja intencas aĉeti ringon. M-- -r-p-domā-nopir-- gred----. M-- i- p----- n------ g-------- M-n i- p-d-m- n-p-r-t g-e-z-n-. ------------------------------- Man ir padomā nopirkt gredzenu. 0
Mi ja intencas aĉeti filmon. Man -r-p-d--- --p--k----l-i--. M-- i- p----- n------ f------- M-n i- p-d-m- n-p-r-t f-l-i-u- ------------------------------ Man ir padomā nopirkt filmiņu. 0
Mi ja intencas aĉeti torton. M-n-i- p-do-- -opi--t to-t-. M-- i- p----- n------ t----- M-n i- p-d-m- n-p-r-t t-r-i- ---------------------------- Man ir padomā nopirkt torti. 0
Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. E- -eklēj- -uv-l--ri--t---āju-u -e-ka-u- l-i-----r----g---z--u. E- m------ j------------------- v------- l-- n------- g-------- E- m-k-ē-u j-v-l-e-i-s-r-d-j-m- v-i-a-u- l-i n-p-r-t- g-e-z-n-. --------------------------------------------------------------- Es meklēju juvelierizstrādājumu veikalu, lai nopirktu gredzenu. 0
Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. Es-meklē-u fotopre-- ---kalu, l---n--i-kt----lm-ņ-. E- m------ f-------- v------- l-- n------- f------- E- m-k-ē-u f-t-p-e-u v-i-a-u- l-i n-p-r-t- f-l-i-u- --------------------------------------------------- Es meklēju fotopreču veikalu, lai nopirktu filmiņu. 0
Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. E- meklē-u ko-dit-----, --i nop-r-tu tor--. E- m------ k----------- l-- n------- t----- E- m-k-ē-u k-n-i-o-e-u- l-i n-p-r-t- t-r-i- ------------------------------------------- Es meklēju konditoreju, lai nopirktu torti. 0

Ŝanĝi lingvon = ŝanĝi personecon

Nia lingvo apartenas al ni. Ĝi estas grava parto de nia personeco. Sed multaj homoj parolas plurajn lingvojn. Ĉu tio signifas ke ili havas plurajn personecojn? Esploristoj opinias ke jes! Kiam ni ŝanĝas lingvon, ni ankaŭ ŝanĝas nian personecon. Tio signifas ke ni malsame kondutas. Tiun rezulton atingis usonaj sciencistoj. Ili pristudis la konduton de dulingvaj virinoj. Tiuj virinoj kreskis parolante la anglan kaj la hispanan. Ili same bone konis ambaŭ lingvojn kaj kulturojn. Ilia konduto malgraŭe dependis de la lingvo. Kiam ili parolis la hispanan, la virinoj estis memfidaj. Kaj ili sentis sin bone kiam oni parolis la hispanan ĉirkaŭ ili. Kiam la virinoj poste ekparolis la anglan, ilia konduto modifiĝis. Ili estis malpli memfidaj kaj ofte malcertaj. La esploristoj ankaŭ rimarkis ke la virinoj tiam ŝajnis pli solecaj. La de ni parolata lingvo influas do nian konduton. La esploristoj ankoraŭ ne scias la kialon de tio. Eblas ke ni orientiĝas laŭ kulturaj normoj. Parolante, ni pensas pri la kulturo el kiu la lingvo venas. Tio okazas tute aŭtomate. Ni tial provas adaptiĝi al la kulturo. Ni kondutas tiel, kiel kutimas en tiu kulturo. La ĉinaj parolantoj estis tre deteniĝemaj en eksperimentoj. Kiam ili poste parolis en la angla, ili estis pli malfermiĝemaj. Ni eble ŝanĝas nian konduton por pli bone integriĝi. Ni volas simili tiujn, kun kiuj ni pense komunikas…