Frazlibro

eo En la lernejo   »   lv Skolā

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [četri]

Skolā

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto latva Ludu Pli
Kie ni estas? Kur -ē- e-a-? K__ m__ e____ K-r m-s e-a-? ------------- Kur mēs esam? 0
Ni estas en la lernejo. M---e-am --o--. M__ e___ s_____ M-s e-a- s-o-ā- --------------- Mēs esam skolā. 0
Ni havas instruadon. M--s -- n-dar-ī---. M___ i_ n__________ M-m- i- n-d-r-ī-a-. ------------------- Mums ir nodarbības. 0
Tiuj estas la lernejanoj. T-e-i----o-ēn-. T__ i_ s_______ T-e i- s-o-ē-i- --------------- Tie ir skolēni. 0
Tiu estas la instruistino. Tā -- -kol---ja. T_ i_ s_________ T- i- s-o-o-ā-a- ---------------- Tā ir skolotāja. 0
Tio estas la klaso. T- i--k-a-e. T_ i_ k_____ T- i- k-a-e- ------------ Tā ir klase. 0
Kion ni faras? Ko mēs-d-rām? K_ m__ d_____ K- m-s d-r-m- ------------- Ko mēs darām? 0
Ni lernas. Mē- mācām---. M__ m________ M-s m-c-m-e-. ------------- Mēs mācāmies. 0
Ni lernas lingvon. Mēs ----mies---l---. M__ m_______ v______ M-s m-c-m-e- v-l-d-. -------------------- Mēs mācāmies valodu. 0
Mi lernas la anglan. E--m--o- ---ļ- v-lodu. E_ m____ a____ v______ E- m-c-s a-g-u v-l-d-. ---------------------- Es mācos angļu valodu. 0
Vi lernas la hispanan. Tu----i---s--ņu--alod-. T_ m_____ s____ v______ T- m-c-e- s-ā-u v-l-d-. ----------------------- Tu mācies spāņu valodu. 0
Li lernas la germanan. Viņ- m-------cu----odu. V___ m____ v___ v______ V-ņ- m-c-s v-c- v-l-d-. ----------------------- Viņš mācās vācu valodu. 0
Ni lernas la francan. M-s ---ā-i-s-fra--u-v-lo-u. M__ m_______ f_____ v______ M-s m-c-m-e- f-a-č- v-l-d-. --------------------------- Mēs mācāmies franču valodu. 0
Vi lernas la italan. J---māc-------tāl-e----a----. J__ m_______ i_______ v______ J-s m-c-t-e- i-ā-i-š- v-l-d-. ----------------------------- Jūs mācāties itāliešu valodu. 0
Ili lernas la rusan. Vi---mācās ---ev---alodu. V___ m____ k_____ v______ V-ņ- m-c-s k-i-v- v-l-d-. ------------------------- Viņi mācās krievu valodu. 0
Lerni lingvojn estas interese. Māc----s-v--o-a- -r --t--es-n-i. M_______ v______ i_ i___________ M-c-t-e- v-l-d-s i- i-t-r-s-n-i- -------------------------------- Mācīties valodas ir interesanti. 0
Ni volas kompreni la homojn. Mēs-gr-b-- s-p-a-t-c-lv-k-s. M__ g_____ s______ c________ M-s g-i-a- s-p-a-t c-l-ē-u-. ---------------------------- Mēs gribam saprast cilvēkus. 0
Ni volas paroli kun la homoj. M---g-iba- r--āt-a------ē-iem. M__ g_____ r____ a_ c_________ M-s g-i-a- r-n-t a- c-l-ē-i-m- ------------------------------ Mēs gribam runāt ar cilvēkiem. 0

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!