Frazlibro

eo Adverboj   »   es Adverbios

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [cien]

Adverbios

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hispana Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne a--un- --z – n-nca a_____ v__ – n____ a-g-n- v-z – n-n-a ------------------ alguna vez – nunca
Ĉu vi jam estis en Berlino? ¿-a -stado (ust--- -lgu---ve--en-Berl--? ¿__ e_____ (______ a_____ v__ e_ B______ ¿-a e-t-d- (-s-e-) a-g-n- v-z e- B-r-í-? ---------------------------------------- ¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín?
Ne, ankoraŭ ne. No--nu---. N__ n_____ N-, n-n-a- ---------- No, nunca.
iu – neniu al--i-n - n-d-e a______ – n____ a-g-i-n – n-d-e --------------- alguien – nadie
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? ¿---o-e (-st-d) -------e----uí? ¿______ (______ a a______ a____ ¿-o-o-e (-s-e-) a a-g-i-n a-u-? ------------------------------- ¿Conoce (usted) a alguien aquí?
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. N-- a-u--n- --n---- - n--i-. N__ a___ n_ c______ a n_____ N-, a-u- n- c-n-z-o a n-d-e- ---------------------------- No, aquí no conozco a nadie.
plu – ne plu aú--- y- no a__ – y_ n_ a-n – y- n- ----------- aún – ya no
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? ¿Se--ue---- -uste-) aún-muc---tie-po aqu-? ¿__ q______ (______ a__ m____ t_____ a____ ¿-e q-e-a-á (-s-e-) a-n m-c-o t-e-p- a-u-? ------------------------------------------ ¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí?
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. N----- no--- qu-d-ré---- tiem--. N__ y_ n_ m_ q______ m__ t______ N-, y- n- m- q-e-a-é m-s t-e-p-. -------------------------------- No, ya no me quedaré más tiempo.
ankoraŭ io – nenio pli a--o --s - ------ás a___ m__ – n___ m__ a-g- m-s – n-d- m-s ------------------- algo más – nada más
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? ¿--i-re -us-ed) ---a- -l-o-má-? ¿______ (______ t____ a___ m___ ¿-u-e-e (-s-e-) t-m-r a-g- m-s- ------------------------------- ¿Quiere (usted) tomar algo más?
Ne, mi deziras nenion pli. N-, -o-q-iero--ada m-s. N__ n_ q_____ n___ m___ N-, n- q-i-r- n-d- m-s- ----------------------- No, no quiero nada más.
jam io – ankoraŭ nenio y----.---g--–-t-d-vía-/---n---. -ada y_ .__ a___ – t______ / a__ .__ n___ y- .-. a-g- – t-d-v-a / a-n .-. n-d- ------------------------------------ ya ... algo – todavía / aún ... nada
Ĉu vi jam manĝis ion? ¿---h- c-m-do (---ed) a---? ¿__ h_ c_____ (______ a____ ¿-a h- c-m-d- (-s-e-) a-g-? --------------------------- ¿Ya ha comido (usted) algo?
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. N---todavía---aún-----e c--i-o-n-d-. N__ t______ / a__ n_ h_ c_____ n____ N-, t-d-v-a / a-n n- h- c-m-d- n-d-. ------------------------------------ No, todavía / aún no he comido nada.
ankoraŭ iu – neniu pli alg---- ----–--a-i- más a______ m__ – n____ m__ a-g-i-n m-s – n-d-e m-s ----------------------- alguien más – nadie más
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? ¿-uiere--l-u----más -n-ca-é? ¿______ a______ m__ u_ c____ ¿-u-e-e a-g-i-n m-s u- c-f-? ---------------------------- ¿Quiere alguien más un café?
Ne, neniu pli. N-- nadi- má-. N__ n____ m___ N-, n-d-e m-s- -------------- No, nadie más.

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…