Frazlibro

eo Adverboj   »   ko 부사

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [백]

100 [baeg]

부사

[busa]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne 이미----직 이- – 아- 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
imi ---jig i-- – a--- i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Ĉu vi jam estis en Berlino? 당신은-이미-베를-에 -봤어요? 당-- 이- 베--- 가---- 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
da-g--n-eun i-- beleull---e-------s----o? d---------- i-- b---------- g------------ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Ne, ankoraŭ ne. 아니-,----. 아--- 아--- 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
aniy-,----g---. a----- a------- a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
iu – neniu 누---–-아-도 누-- – 아-- 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
n-gu--a-– a-udo n------ – a---- n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? 당신은 여-에 있는 누군-- 아세-? 당-- 여-- 있- 누--- 아--- 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
d----i----n --og----ssneun -ugu-g--e-- as--o? d---------- y----- i------ n---------- a----- d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. 아-요- 저는 --에 -- 아무--몰라요. 아--- 저- 여-- 있- 아-- 몰--- 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
an--o, -e-ne-n-y-og-e-issne-n a--d- -o---y-. a----- j------ y----- i------ a---- m------- a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.
plu – ne plu 조금 --– ---상 조- 더 – 더 이- 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
joge-m-deo-- --o i-a-g j----- d-- – d-- i---- j-g-u- d-o – d-o i-a-g ---------------------- jogeum deo – deo isang
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? 여기---금-- -무- -예-? 여-- 조- 더 머-- 거--- 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
y--gi- -oge-m---o-me-mul--- --o-e-o? y----- j----- d-- m-------- g------- y-o-i- j-g-u- d-o m-o-u-e-l g-o-e-o- ------------------------------------ yeogie jogeum deo meomuleul geoyeyo?
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. 아니-,--기에 더 이- --머물 --요. 아--- 여-- 더 이- 안 머- 거--- 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
a---o, -eo-ie-d-o --an---n-m-om-l --oy--o. a----- y----- d-- i---- a- m----- g------- a-i-o- y-o-i- d-o i-a-g a- m-o-u- g-o-e-o- ------------------------------------------ aniyo, yeogie deo isang an meomul geoyeyo.
ankoraŭ io – nenio pli 다----- 아- -도 다- 것 – 아- 것- 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
dal--- g-os-– --u-g----o d----- g--- – a-- g----- d-l-u- g-o- – a-u g-o-d- ------------------------ daleun geos – amu geosdo
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? 다른-것을-마-고-싶--? 다- 것- 마-- 싶--- 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
d---un---os---l-mas-g--sip-eoyo? d----- g------- m----- s-------- d-l-u- g-o---u- m-s-g- s-p-e-y-? -------------------------------- daleun geos-eul masigo sip-eoyo?
Ne, mi deziras nenion pli. 아-요--저는-아- 것도 - 마시---어요. 아--- 저- 아- 것- 안 마-- 싶--- 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
a-iy-- -----un a-u----s-o--n--a-igo --p-eoy-. a----- j------ a-- g----- a- m----- s-------- a-i-o- j-o-e-n a-u g-o-d- a- m-s-g- s-p-e-y-. --------------------------------------------- aniyo, jeoneun amu geosdo an masigo sip-eoyo.
jam io – ankoraŭ nenio 이- 뭐를-– 아직--무--도 이- 뭐- – 아- 아- 것- 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
i-- m--le-- –-aj---am--geo-do i-- m------ – a--- a-- g----- i-i m-o-e-l – a-i- a-u g-o-d- ----------------------------- imi mwoleul – ajig amu geosdo
Ĉu vi jam manĝis ion? 이미 뭐----어-? 이- 뭐- 먹---- 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
im--m-ol--l meo--eo---eo--? i-- m------ m-------------- i-i m-o-e-l m-o---o-s-e-y-? --------------------------- imi mwoleul meog-eoss-eoyo?
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. 아-요---- 아무--- --먹-어-. 아--- 아- 아- 것- 안 먹---- 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
an--o- ---g amu-g--sdo--n-m-og--o-s-eoyo. a----- a--- a-- g----- a- m-------------- a-i-o- a-i- a-u g-o-d- a- m-o---o-s-e-y-. ----------------------------------------- aniyo, ajig amu geosdo an meog-eoss-eoyo.
ankoraŭ iu – neniu pli 또 누가 - -무도 또 누- – 아-- 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
t-- nu-a - --u-o t-- n--- – a---- t-o n-g- – a-u-o ---------------- tto nuga – amudo
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? 또 -가 ----마시- 싶어요? 또 누- 커-- 마-- 싶--- 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
tt--n--a-k--pi-e-l----igo ----eoyo? t-- n--- k-------- m----- s-------- t-o n-g- k-o-i-e-l m-s-g- s-p-e-y-? ----------------------------------- tto nuga keopileul masigo sip-eoyo?
Ne, neniu pli. 아니---아---. 아--- 아---- 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
an--o- -m-d-yo. a----- a------- a-i-o- a-u-o-o- --------------- aniyo, amudoyo.

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…