Frazlibro

eo Adverboj   »   ku Adverbs

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [sed]

Adverbs

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne be-ê-ca-ek----qet b--- c----- - q-- b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Ĉu vi jam estis en Berlino? Hû---er--c--ek--l--Ber-î-ê --n? H-- b--- c----- l- B------ m--- H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Ne, ankoraŭ ne. N-, qe- n-m--. N-- q-- n----- N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
iu – neniu k-sek --tu---s k---- - t- k-- k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? L- --r---sekî-na- -i-in? L- v-- k----- n-- d----- L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. N-- ---li vir tu --s---a- n-kim. N-- e- l- v-- t- k--- n-- n----- N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
plu – ne plu hî-----d- -a h-- - ê-- n- h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? Hûn-ê hî------kî-li-vir--i-î-i-? H-- ê h-- g----- l- v-- b------- H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. Na, ê-î li vi- -êd-t-r--amîni-. N-- ê-- l- v-- z------ n------- N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
ankoraŭ io – nenio pli t---e- --- ---- ti-t t----- d-- - t- t--- t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? Hû---i-wazi--tişt-kî --n ------wi-? H-- d------- t------ d-- j- v------ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Ne, mi deziras nenion pli. N-,----tişte----in------z--. N-- t- t------ d-- n-------- N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
jam io – ankoraŭ nenio ew-lî-- h-n--a e---- - h-- n- e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Ĉu vi jam manĝis ion? We -w-lî----t--t ----? W- e---- t- t--- x---- W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. Na,--i- h-n -i-tek--e--a--ye. N-- m-- h-- t----- n--------- N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
ankoraŭ iu – neniu pli ye---- -in- êd- tu k-- tine y----- d--- ê-- t- k-- t--- y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? Kese---ê-------d----ze--ey-? K------- q---- d------ h---- K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Ne, neniu pli. N-,-tu k-s na----e. N-- t- k-- n------- N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…