Frazlibro

eo Adverboj   »   ku Hokerên çawaniyê

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [sed]

Hokerên çawaniyê

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne b--ê c-r-kê - q-t b___ c_____ - q__ b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Ĉu vi jam estis en Berlino? Hûn b--ê -----ê-li Be-lînê-m--? H__ b___ c_____ l_ B______ m___ H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Ne, ankoraŭ ne. N-- qe-----am. N__ q__ n_____ N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
iu – neniu kes-- - -u -es k____ - t_ k__ k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? L---ir -es--- n-s---k--? L_ v__ k_____ n__ d_____ L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. N-,--z l---i--tu--esî -------i-. N__ e_ l_ v__ t_ k___ n__ n_____ N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
plu – ne plu h-- ---dî--a h__ - ê__ n_ h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? H-n-- hîn ge-ekî-li vi- b-m---n? H__ ê h__ g_____ l_ v__ b_______ H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. Na,-ê-î--i v-r--êde----n--în--. N__ ê__ l_ v__ z______ n_______ N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
ankoraŭ io – nenio pli t-şt-k din - tu-t-şt t_____ d__ - t_ t___ t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? H-n-d-xwa-in-tişt--î-di- -- -ex-i-? H__ d_______ t______ d__ j_ v______ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Ne, mi deziras nenion pli. Na, tu---şte-- -in ---wa-im. N__ t_ t______ d__ n________ N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
jam io – ankoraŭ nenio ew-lî - -în -a e____ - h__ n_ e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Ĉu vi jam manĝis ion? We e---- -u t--- -w-r? W_ e____ t_ t___ x____ W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. N-- -in --- ti-te- -exwa-iy-. N__ m__ h__ t_____ n_________ N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
ankoraŭ iu – neniu pli y-k-/î-------d- tu -e- -ine y_____ d___ ê__ t_ k__ t___ y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? K-sekî-ê qeh-e di----e -ey-? K_______ q____ d______ h____ K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Ne, neniu pli. Na- -u kes --x-az-. N__ t_ k__ n_______ N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…