Frazlibro

eo Adverboj   »   pl Przysłówki

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [sto]

Przysłówki

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto pola Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne ju--r-- –-jes-c-- nigdy j-- r-- – j------ n---- j-ż r-z – j-s-c-e n-g-y ----------------------- już raz – jeszcze nigdy 0
Ĉu vi jam estis en Berlino? B---pa--/-By-a --ni -----az-- -er--n--? B-- p-- / B--- p--- j-- r-- w B-------- B-ł p-n / B-ł- p-n- j-ż r-z w B-r-i-i-? --------------------------------------- Był pan / Była pani już raz w Berlinie? 0
Ne, ankoraŭ ne. Ni---je-z-z- --gdy. N--- j------ n----- N-e- j-s-c-e n-g-y- ------------------- Nie, jeszcze nigdy. 0
iu – neniu k--ś-–---kt k--- – n--- k-o- – n-k- ----------- ktoś – nikt 0
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? Zna -an ---ani--u kog-ś? Z-- p-- / p--- t- k----- Z-a p-n / p-n- t- k-g-ś- ------------------------ Zna pan / pani tu kogoś? 0
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. Ni-- --- -n---tu -ik--o. N--- n-- z--- t- n------ N-e- n-e z-a- t- n-k-g-. ------------------------ Nie, nie znam tu nikogo. 0
plu – ne plu je-z-ze-- ----nie j------ – j-- n-- j-s-c-e – j-ż n-e ----------------- jeszcze – już nie 0
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? Zo-ta-ie-pa- / -a---t---e--cz- -ługo? Z------- p-- / p--- t- j------ d----- Z-s-a-i- p-n / p-n- t- j-s-c-e d-u-o- ------------------------------------- Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? 0
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. Nie, -i- zo-t--ę -u-dł-go. N--- n-- z------ t- d----- N-e- n-e z-s-a-ę t- d-u-o- -------------------------- Nie, nie zostanę tu długo. 0
ankoraŭ io – nenio pli jes-c---c-- –--i--w-ęc-j j------ c-- – n-- w----- j-s-c-e c-ś – n-c w-ę-e- ------------------------ jeszcze coś – nic więcej 0
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? C------y-pan-/-C-ciał-b--------ię-jeszc---c--g-- -a--ć? C------- p-- / C-------- p--- s-- j------ c----- n----- C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- s-ę j-s-c-e c-e-o- n-p-ć- ------------------------------------------------------- Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? 0
Ne, mi deziras nenion pli. Ni-, --ż -i- w----j --e chc-. N--- j-- n-- w----- n-- c---- N-e- j-ż n-c w-ę-e- n-e c-c-. ----------------------------- Nie, już nic więcej nie chcę. 0
jam io – ankoraŭ nenio ju- --ś - j--zcz- nic j-- c-- – j------ n-- j-ż c-ś – j-s-c-e n-c --------------------- już coś – jeszcze nic 0
Ĉu vi jam manĝis ion? Cz--j-ż---n co--z---ł-- pani--uż-z-adła? C-- j-- p-- c-- z---- / p--- j-- z------ C-y j-ż p-n c-ś z-a-ł / p-n- j-ż z-a-ł-? ---------------------------------------- Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? 0
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. N-e- n-- --a-ł---/ z-------j-s---e -i--e--. N--- n-- z------ / z------ j------ n------- N-e- n-e z-a-ł-m / z-a-ł-m j-s-c-e n-c-e-o- ------------------------------------------- Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. 0
ankoraŭ iu – neniu pli j-s-c---kt---–--i-t w----j j------ k--- – n--- w----- j-s-c-e k-o- – n-k- w-ę-e- -------------------------- jeszcze ktoś – nikt więcej 0
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? Ch-i-ł----t-ś-je-zc-e-k---? C------- k--- j------ k---- C-c-a-b- k-o- j-s-c-e k-w-? --------------------------- Chciałby ktoś jeszcze kawę? 0
Ne, neniu pli. Nie- ju--n---. N--- j-- n---- N-e- j-ż n-k-. -------------- Nie, już nikt. 0

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…