Frazlibro

eo Adverboj   »   nl Bijwoorden

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [honderd]

Bijwoorden

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto nederlanda Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne a---en --------o- --o-t a- e-- k--- – n-- n---- a- e-n k-e- – n-g n-o-t ----------------------- al een keer – nog nooit 0
Ĉu vi jam estis en Berlino? Bent ---l--ens-i- B--l--- ---e-s-? B--- u a- e--- i- B------ g------- B-n- u a- e-n- i- B-r-i-n g-w-e-t- ---------------------------------- Bent u al eens in Berlijn geweest? 0
Ne, ankoraŭ ne. N-e, no---ooit. N--- n-- n----- N-e- n-g n-o-t- --------------- Nee, nog nooit. 0
iu – neniu i-m-n--–--ie-a-d i----- – n------ i-m-n- – n-e-a-d ---------------- iemand – niemand 0
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? K-n--u--ier-----n-? K--- u h--- i------ K-n- u h-e- i-m-n-? ------------------- Kent u hier iemand? 0
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. N-e,--k---n--ier-n-e--nd. N--- i- k-- h--- n------- N-e- i- k-n h-e- n-e-a-d- ------------------------- Nee, ik ken hier niemand. 0
plu – ne plu n-- - n-------r n-- – n--- m--- n-g – n-e- m-e- --------------- nog – niet meer 0
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? Bl-j-t-u-no- --ng-hi-r? B----- u n-- l--- h---- B-i-f- u n-g l-n- h-e-? ----------------------- Blijft u nog lang hier? 0
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. N--- -k -l-j--hie- n-et---n- ---r. N--- i- b---- h--- n--- l--- m---- N-e- i- b-i-f h-e- n-e- l-n- m-e-. ---------------------------------- Nee, ik blijf hier niet lang meer. 0
ankoraŭ io – nenio pli n-g-i-ts-------s----r n-- i--- – n---- m--- n-g i-t- – n-e-s m-e- --------------------- nog iets – niets meer 0
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? W-lt---nog-i----d-ink--? W--- u n-- i--- d------- W-l- u n-g i-t- d-i-k-n- ------------------------ Wilt u nog iets drinken? 0
Ne, mi deziras nenion pli. Ne-- -k wil -i--s----r. N--- i- w-- n---- m---- N-e- i- w-l n-e-s m-e-. ----------------------- Nee, ik wil niets meer. 0
jam io – ankoraŭ nenio al iet- – --- n---s a- i--- – n-- n---- a- i-t- – n-g n-e-s ------------------- al iets – nog niets 0
Ĉu vi jam manĝis ion? He--- u--l-i-t--ge-e-e-? H---- u a- i--- g------- H-e-t u a- i-t- g-g-t-n- ------------------------ Heeft u al iets gegeten? 0
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. Ne-- i---eb -----i-----e-et-n. N--- i- h-- n-- n---- g------- N-e- i- h-b n-g n-e-s g-g-t-n- ------------------------------ Nee, ik heb nog niets gegeten. 0
ankoraŭ iu – neniu pli no-----and-- n-e-an--m-er n-- i----- – n------ m--- n-g i-m-n- – n-e-a-d m-e- ------------------------- nog iemand – niemand meer 0
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? Wi- er---g---m--d ee--k-pj- -o-f-e? W-- e- n-- i----- e-- k---- k------ W-l e- n-g i-m-n- e-n k-p-e k-f-i-? ----------------------------------- Wil er nog iemand een kopje koffie? 0
Ne, neniu pli. N-e--ni-ma---m-er. N--- n------ m---- N-e- n-e-a-d m-e-. ------------------ Nee, niemand meer. 0

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…