Frazlibro

eo Adverboj   »   bg Наречия

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [сто]

100 [sto]

Наречия

[Narechiya]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne в----–-ощ---е в--- – о-- н- в-ч- – о-е н- ------------- вече – още не 0
v-c-e – oshche-ne v---- – o----- n- v-c-e – o-h-h- n- ----------------- veche – oshche ne
Ĉu vi jam estis en Berlino? Б-ли--и-с---в-ч- - --р--н? Б--- л- с-- в--- в Б------ Б-л- л- с-е в-ч- в Б-р-и-? -------------------------- Били ли сте вече в Берлин? 0
B-li ---st- ve-he-v --r---? B--- l- s-- v---- v B------ B-l- l- s-e v-c-e v B-r-i-? --------------------------- Bili li ste veche v Berlin?
Ne, ankoraŭ ne. Н-- о-е---. Н-- о-- н-- Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
N-----h--- --. N-- o----- n-- N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
iu – neniu н---- - ни--й н---- – н---- н-к-й – н-к-й ------------- някой – никой 0
n--koy---nikoy n----- – n---- n-a-o- – n-k-y -------------- nyakoy – nikoy
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? Поз--в-т--л---яког- ту-? П-------- л- н----- т--- П-з-а-а-е л- н-к-г- т-к- ------------------------ Познавате ли някого тук? 0
P-zn--a----- -y-k-go tuk? P-------- l- n------ t--- P-z-a-a-e l- n-a-o-o t-k- ------------------------- Poznavate li nyakogo tuk?
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. Не-----по---в-м----о-о-т--. Н-- н- п------- н----- т--- Н-, н- п-з-а-а- н-к-г- т-к- --------------------------- Не, не познавам никого тук. 0
N-- n- poz-------iko-o ---. N-- n- p------- n----- t--- N-, n- p-z-a-a- n-k-g- t-k- --------------------------- Ne, ne poznavam nikogo tuk.
plu – ne plu о-- –--яма о-- – н--- о-е – н-м- ---------- още – няма 0
o--c---–-n-a-a o----- – n---- o-h-h- – n-a-a -------------- oshche – nyama
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? Щ- о-та---- ли -ще---лг- тук? Щ- о------- л- о-- д---- т--- Щ- о-т-н-т- л- о-е д-л-о т-к- ----------------------------- Ще останете ли още дълго тук? 0
Shche----a---e----oshc-e ----o----? S---- o------- l- o----- d---- t--- S-c-e o-t-n-t- l- o-h-h- d-l-o t-k- ----------------------------------- Shche ostanete li oshche dylgo tuk?
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. Н-, н--- да-----н--дъ--- --к. Н-- н--- д- о----- д---- т--- Н-, н-м- д- о-т-н- д-л-о т-к- ----------------------------- Не, няма да остана дълго тук. 0
N-,-n-ama da--s--na-d-l-o----. N-- n---- d- o----- d---- t--- N-, n-a-a d- o-t-n- d-l-o t-k- ------------------------------ Ne, nyama da ostana dylgo tuk.
ankoraŭ io – nenio pli ощ--н--- – ---о -о-е-е о-- н--- – н--- п----- о-е н-щ- – н-щ- п-в-ч- ---------------------- още нещо – нищо повече 0
o-hch--nes-c---–-nishcho-----che o----- n------ – n------ p------ o-h-h- n-s-c-o – n-s-c-o p-v-c-e -------------------------------- oshche neshcho – nishcho poveche
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? Ж-л-е---ли -щ- нещ- з- п-ен-? Ж------ л- о-- н--- з- п----- Ж-л-е-е л- о-е н-щ- з- п-е-е- ----------------------------- Желаете ли още нещо за пиене? 0
Z-e-a-te l--o-hche -e-h-h- za -----? Z------- l- o----- n------ z- p----- Z-e-a-t- l- o-h-h- n-s-c-o z- p-e-e- ------------------------------------ Zhelaete li oshche neshcho za piene?
Ne, mi deziras nenion pli. Н-- не-ж---- --щ---о---е. Н-- н- ж---- н--- п------ Н-, н- ж-л-я н-щ- п-в-ч-. ------------------------- Не, не желая нищо повече. 0
N-, ne-z-e-a-- -i--ch- -ov-ch-. N-- n- z------ n------ p------- N-, n- z-e-a-a n-s-c-o p-v-c-e- ------------------------------- Ne, ne zhelaya nishcho poveche.
jam io – ankoraŭ nenio веч- н--- – о-- --що в--- н--- – о-- н--- в-ч- н-щ- – о-е н-щ- -------------------- вече нещо – още нищо 0
ve-h-----h--o-- o----- -i--cho v---- n------ – o----- n------ v-c-e n-s-c-o – o-h-h- n-s-c-o ------------------------------ veche neshcho – oshche nishcho
Ĉu vi jam manĝis ion? Я---т- -и---че--е--? Я----- л- в--- н---- Я-о-т- л- в-ч- н-щ-? -------------------- Ядохте ли вече нещо? 0
Y-d-k-te-l------e-nes-c-o? Y------- l- v---- n------- Y-d-k-t- l- v-c-e n-s-c-o- -------------------------- Yadokhte li veche neshcho?
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. Не, --е-н-----------я-. Н-- о-- н--- н- с-- я-- Н-, о-е н-щ- н- с-м я-. ----------------------- Не, още нищо не съм ял. 0
Ne, -s-----n-shc----- sy- --l. N-- o----- n------ n- s-- y--- N-, o-h-h- n-s-c-o n- s-m y-l- ------------------------------ Ne, oshche nishcho ne sym yal.
ankoraŭ iu – neniu pli о-------й-- н-кой -о-ече о-- н---- – н---- п----- о-е н-к-й – н-к-й п-в-ч- ------------------------ още някой – никой повече 0
oshch-----k-y-- -------o--c-e o----- n----- – n---- p------ o-h-h- n-a-o- – n-k-y p-v-c-e ----------------------------- oshche nyakoy – nikoy poveche
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? Ж-л-- ли -щ- -я-ой кафе? Ж---- л- о-- н---- к---- Ж-л-е л- о-е н-к-й к-ф-? ------------------------ Желае ли още някой кафе? 0
Z----e--i --hch--n---o- k-f-? Z----- l- o----- n----- k---- Z-e-a- l- o-h-h- n-a-o- k-f-? ----------------------------- Zhelae li oshche nyakoy kafe?
Ne, neniu pli. Не,----ой. Н-- н----- Н-, н-к-й- ---------- Не, никой. 0
Ne,-niko-. N-- n----- N-, n-k-y- ---------- Ne, nikoy.

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…