Frazlibro

eo Adverboj   »   sr Прилози

100 [cent]

Adverboj

Adverboj

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
jam – ankoraŭ ne ве- ---ном-– још------а в__ ј_____ – ј__ н_____ в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
ve---j--no- --još ni---a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Ĉu vi jam estis en Berlino? Ј-с-- -- ----једно- б----у-Б-рли--? Ј____ л_ в__ ј_____ б___ у Б_______ Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
J--te--- -ec- -e-no- bili-u ---li-u? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Ne, ankoraŭ ne. Н-,-још н--а-а. Н__ ј__ н______ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
N-- --š-ni-ad-. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
iu – neniu не-о --ни-о н___ – н___ н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
n-ko –----o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Ĉu vi konas iun ĉi-tie? П-зн--е-- -- о-д- н-к---? П________ л_ о___ н______ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
P--naj--- -i-o-----e-o--? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Ne, mi konas neniun ĉi-tie. Н-- -а -----знај-м -в-- --кога. Н__ ј_ н_ п_______ о___ н______ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
N-, j- -- p-zna--m-o--e --k---. N__ j_ n_ p_______ o___ n______ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.
plu – ne plu ј-ш – н- --ше ј__ – н_ в___ ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
j-- –----vi-e j__ – n_ v___ j-š – n- v-š- ------------- još – ne više
Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? О-тај-т---и--о----го-о-де? О_______ л_ ј__ д___ о____ О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
Ostaj------ j-š --g- --de? O_______ l_ j__ d___ o____ O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-? -------------------------- Ostajete li još dugo ovde?
Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. Не, ја н- ос----м в----д--о овд-. Н__ ј_ н_ о______ в___ д___ о____ Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
N-, j--ne--s---em -i-----g- o--e. N__ j_ n_ o______ v___ d___ o____ N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-. --------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.
ankoraŭ io – nenio pli још--е----– н-шта-више ј__ н____ – н____ в___ ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
j-- ----------šta više j__ n____ – n____ v___ j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više
Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? Жел--- -и --- -е-т- --п-т-? Ж_____ л_ ј__ н____ п______ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
Ž-l-te l--j-š-ne-t- -o-iti? Ž_____ l_ j__ n____ p______ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti?
Ne, mi deziras nenion pli. Не---а--- ж--и- -иш-а в-ш-. Н__ ј_ н_ ж____ н____ в____ Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
Ne- ----e ž---m--i--- više. N__ j_ n_ ž____ n____ v____ N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više.
jam io – ankoraŭ nenio већ-не----–-ј-- ---та в__ н____ – ј__ н____ в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
već-n-š-o – j-- -išta v__ n____ – j__ n____ v-c- n-š-o – j-š n-š-a ---------------------- već nešto – još ništa
Ĉu vi jam manĝis ion? Је--е-л- ----н-----ј-л-? Ј____ л_ в__ н____ ј____ Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
Jes-- -i--e-́ -e--o j---? J____ l_ v__ n____ j____ J-s-e l- v-c- n-š-o j-l-? ------------------------- Jeste li već nešto jeli?
Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. Не, ја ј---ни-а- ништа-ј-о---ј-ла. Н__ ј_ ј__ н____ н____ ј__ / ј____ Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
N-- j---o------- -i------- /-je-a. N__ j_ j__ n____ n____ j__ / j____ N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o / j-l-. ---------------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.
ankoraŭ iu – neniu pli још не-о –-ник- ---е ј__ н___ – н___ в___ ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
jo--nek--– ni-o --še j__ n___ – n___ v___ j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više
Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? Ж-ли -и --- -е-- к---? Ж___ л_ ј__ н___ к____ Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
Ž----l- još--e-o k--u? Ž___ l_ j__ n___ k____ Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu?
Ne, neniu pli. Н-, --ко ----. Н__ н___ в____ Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
Ne- n--o-v---. N__ n___ v____ N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više.

La araba lingvo

La araba lingvo estas unu el la plej gravaj lingvoj de la mondo. Pli ol 300 milionoj da homoj parolas la araban. Ili vivas en pli ol 20 malsamaj landoj. La araba apartenas al la afrikaziaj lingvoj. La araba lingvo estiĝis antaŭ pluraj jarmiloj. La lingvo komence parolatis sur la araba duoninsulo. El tie ĝi poste plu disvastiĝis. La parola araba tre diferencas de la norma lingvo. Estas ankaŭ multaj malsamaj arabaj dialektoj. Eblus diri ke en ĉiu regiono ĝin oni malsame parolas. Malsamdialektuloj ofte tute ne interkompreniĝas. La filmojn el arabaj landoj oni tial ĝenerale dublas. Nur tiel ili kompreneblas en la tuta arablingvejo. La klasika norma araba apenaŭ plu parolatas hodiaŭ. Ĝin oni trovas nur en ĝia skriba formo. La libroj kaj gazetoj uzas la klasikan araban norman lingvon. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas propra araba faka lingvo. La fakaj esprimoj tial ĝenerale venas el aliaj lingvoj. Tiukampe dominas precipe la franca kaj la angla. La intereso pri la araba forte kreskis en la pasintaj jaroj. Pli kaj pli da homoj ŝatus lerni la araban. Kursojn oni proponas en ĉiu universitato kaj en multaj lernejoj. Multajn homojn fascinas aparte la araba skribo. Ĝin oni skribas de dekstre maldekstren. La prononco kaj la gramatiko de la araba ne tute simplas. Ekzistas multaj sonoj kaj reguloj ne konataj de aliaj lingvoj. Oni tial lernante atentu difinitan ordon. Unue la prononco, poste la gramatiko, poste la skribo…