| તમે ક્યાંથી છો? |
ന------െ നിന്-് വരു--ന-?
നീ എ__ നി__ വ____
ന- എ-ി-െ ന-ന-ന- വ-ു-്-ു-
------------------------
നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു?
0
n-e -------in-u-va-u-nu?
n__ e____ n____ v_______
n-e e-i-e n-n-u v-r-n-u-
------------------------
nee evide ninnu varunnu?
|
તમે ક્યાંથી છો?
നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു?
nee evide ninnu varunnu?
|
| બેસલ થી. |
ബ--ല-- -ി----.
ബാ___ നി___
ബ-സ-ി- ന-ന-ന-.
--------------
ബാസലിൽ നിന്ന്.
0
b-as-lil -i-nu.
b_______ n_____
b-a-a-i- n-n-u-
---------------
baasalil ninnu.
|
બેસલ થી.
ബാസലിൽ നിന്ന്.
baasalil ninnu.
|
| બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
ബ--- -്വി-്-്സർല-ഡ--ാ-് --ഥി-ി ---്---്---.
ബാ__ സ്__________ സ്__ ചെ______
ബ-സ- സ-വ-റ-റ-സ-ല-ഡ-ല-ണ- സ-ഥ-ത- ച-യ-യ-ന-ന-്-
-------------------------------------------
ബാസൽ സ്വിറ്റ്സർലൻഡിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്.
0
baa-al----tt--rla--il--nu--th-thi-c-eyy----thu.
b_____ s_________________ s______ c____________
b-a-a- s-i-t-a-l-n-i-a-n- s-h-t-i c-e-y-n-a-h-.
-----------------------------------------------
baasal swittsarlandilaanu sthithi cheyyunnathu.
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
ബാസൽ സ്വിറ്റ്സർലൻഡിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്.
baasal swittsarlandilaanu sthithi cheyyunnathu.
|
| શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
ഞ-- -ി---ളെ --സ-റ്---മുള--റ- -ര-ചയപ---ടുത-തട്--?
ഞാ_ നി___ മി____ മു___ പ___________
ഞ-ൻ ന-ങ-ങ-െ മ-സ-റ-റ- മ-ള-ള-െ പ-ി-യ-്-െ-ു-്-ട-ട-?
------------------------------------------------
ഞാൻ നിങ്ങളെ മിസ്റ്റർ മുള്ളറെ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ?
0
n-aa--n-ngale-mist-- m-lla-- -arichay--p-d--h-tte?
n____ n______ m_____ m______ p____________________
n-a-n n-n-a-e m-s-e- m-l-a-e p-r-c-a-a-p-d-t-a-t-?
--------------------------------------------------
njaan ningale mister mullare parichayappeduthatte?
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
ഞാൻ നിങ്ങളെ മിസ്റ്റർ മുള്ളറെ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ?
njaan ningale mister mullare parichayappeduthatte?
|
| તે વિદેશી છે. |
അ-ൻ --ു-വി----യാണ-.
അ__ ഒ_ വി_____
അ-ൻ ഒ-ു വ-ദ-ശ-യ-ണ-.
-------------------
അവൻ ഒരു വിദേശിയാണ്.
0
a-an or--vi---h-y----.
a___ o__ v____________
a-a- o-u v-d-s-i-a-n-.
----------------------
avan oru videshiyaanu.
|
તે વિદેશી છે.
അവൻ ഒരു വിദേശിയാണ്.
avan oru videshiyaanu.
|
| તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
അ---ന-രവധ--------സംസാരിക്-ു-്ന-.
അ__ നി___ ഭാ___ സം_______
അ-ൻ ന-ര-ധ- ഭ-ഷ-ൾ സ-സ-ര-ക-ക-ന-ന-.
--------------------------------
അവൻ നിരവധി ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്നു.
0
a--n---ra-a--i-b-ash--al-s-ms-a----u---.
a___ n________ b________ s______________
a-a- n-r-v-d-i b-a-h-k-l s-m-a-r-k-u-n-.
----------------------------------------
avan niravadhi bhashakal samsaarikkunnu.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
അവൻ നിരവധി ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്നു.
avan niravadhi bhashakal samsaarikkunnu.
|
| તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
ന-ങ്-ൾ---്യമ--ി ഇവ-ടെ---ോ?
നി___ ആ____ ഇ_____
ന-ങ-ങ- ആ-്-മ-യ- ഇ-ി-െ-ാ-ോ-
--------------------------
നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇവിടെയാണോ?
0
ni---l-aad-amaa-----ideyaa-o?
n_____ a_________ e__________
n-n-a- a-d-a-a-y- e-i-e-a-n-?
-----------------------------
ningal aadyamaayi evideyaano?
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇവിടെയാണോ?
ningal aadyamaayi evideyaano?
|
| ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
ഇല്ല, ക---്--വർഷം ഞ-ൻ---ിട---ണ്ടാ-ിര--്ന-.
ഇ___ ക___ വ__ ഞാ_ ഇ__ ഉ_______
ഇ-്-, ക-ി-്- വ-ഷ- ഞ-ൻ ഇ-ി-െ ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു-
------------------------------------------
ഇല്ല, കഴിഞ്ഞ വർഷം ഞാൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
0
ill-- ---h-nja-va--ham--j--n--vi-e u----iru--u.
i____ k_______ v______ n____ e____ u___________
i-l-, k-z-i-j- v-r-h-m n-a-n e-i-e u-d-y-r-n-u-
-----------------------------------------------
illa, kazhinja varsham njaan evide undayirunnu.
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
ഇല്ല, കഴിഞ്ഞ വർഷം ഞാൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
illa, kazhinja varsham njaan evide undayirunnu.
|
| પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
എന്നാൽ-ഒ--ഴ--ത-ത-ക്-- മ--്രം.
എ___ ഒ_______ മാ___
എ-്-ാ- ഒ-ാ-്-ത-ത-ക-ക- മ-ത-ര-.
-----------------------------
എന്നാൽ ഒരാഴ്ചത്തേക്ക് മാത്രം.
0
e---al -ra-cha--e-k- maa-h-a-.
e_____ o____________ m________
e-n-a- o-a-c-a-h-k-u m-a-h-a-.
------------------------------
ennaal orazchathekku maathram.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
എന്നാൽ ഒരാഴ്ചത്തേക്ക് മാത്രം.
ennaal orazchathekku maathram.
|
| તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
ഞങ-ങ-ോട----- ---ട----ങ്ങൾ-ഇ-്-എങ-ങനെ -ഷ്ട-്-െട---ന-?
ഞ______ ഇ__ നി___ ഇ_ എ___ ഇ________
ഞ-്-ള-ട-പ-പ- ഇ-ി-െ ന-ങ-ങ- ഇ-് എ-്-ന- ഇ-്-പ-പ-ട-ന-ന-?
----------------------------------------------------
ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇവിടെ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു?
0
n--n-al-d-p--m evi----i-g-l-i--u--n---- is-t---ed-n-u?
n_____________ e____ n_____ i___ e_____ i_____________
n-a-g-l-d-p-a- e-i-e n-n-a- i-h- e-g-n- i-h-a-p-d-n-u-
------------------------------------------------------
njangalodoppam evide ningal ithu engane ishtappedunnu?
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇവിടെ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു?
njangalodoppam evide ningal ithu engane ishtappedunnu?
|
| બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
വളരെ നല്ലത---------നല-ല-രാണ്.
വ__ ന____ ആ___ ന______
വ-ര- ന-്-ത-. ആ-ു-ൾ ന-്-വ-ാ-്-
-----------------------------
വളരെ നല്ലത്. ആളുകൾ നല്ലവരാണ്.
0
v--a-- na-lath-- aa--k-l nal-ava-a-n-.
v_____ n________ a______ n____________
v-l-r- n-l-a-h-. a-l-k-l n-l-a-a-a-n-.
--------------------------------------
valare nallathu. aalukal nallavaraanu.
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
വളരെ നല്ലത്. ആളുകൾ നല്ലവരാണ്.
valare nallathu. aalukal nallavaraanu.
|
| અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
ഒപ--ം -ൂ--ര------ം---ി-്ക-ഷ്-മാ-്.
ഒ__ ഭൂ_____ എ________
ഒ-്-ം ഭ-പ-ര-ൃ-ി-ു- എ-ി-്-ി-്-മ-ണ-.
----------------------------------
ഒപ്പം ഭൂപ്രകൃതിയും എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
0
o--a- b-o-pr--ri-h-yu- eni-kish----a-u.
o____ b_______________ e_______________
o-p-m b-o-p-a-r-t-i-u- e-i-k-s-t-m-a-u-
---------------------------------------
oppam bhooprakrithiyum enikkishtamaanu.
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
ഒപ്പം ഭൂപ്രകൃതിയും എനിക്കിഷ്ടമാണ്.
oppam bhooprakrithiyum enikkishtamaanu.
|
| તમારો વ્યવસાય શું છે? |
എന-താണ- ന---ങ---െ ജേ---?
എ___ നി____ ജോ__
എ-്-ാ-് ന-ങ-ങ-ു-െ ജ-ാ-ി-
------------------------
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ജോലി?
0
en--a------nga---- ---a--i?
e_______ n________ j_______
e-t-a-n- n-n-a-u-e j-y-a-i-
---------------------------
enthaanu ningalude jayaali?
|
તમારો વ્યવસાય શું છે?
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ജോലി?
enthaanu ningalude jayaali?
|
| હું અનુવાદક છું |
ഞ-ൻ--ി---്ത----്
ഞാ_ വി_______
ഞ-ൻ വ-വ-ത-ത-ന-ണ-
----------------
ഞാൻ വിവർത്തകനാണ്
0
nj--- -iva-t-a-anaa-u
n____ v______________
n-a-n v-v-r-h-k-n-a-u
---------------------
njaan vivarthakanaanu
|
હું અનુવાદક છું
ഞാൻ വിവർത്തകനാണ്
njaan vivarthakanaanu
|
| હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
ഞാ- പു---ക-്-ൾ -ിവർ---നം-ചെയ-യുന---.
ഞാ_ പു______ വി_____ ചെ_____
ഞ-ൻ പ-സ-ത-ങ-ങ- വ-വ-ത-ത-ം ച-യ-യ-ന-ന-.
------------------------------------
ഞാൻ പുസ്തകങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു.
0
n-aa- -ust--k-n--l-v--a--h-na--ch-y-u-nu.
n____ p___________ v__________ c_________
n-a-n p-s-h-k-n-a- v-v-r-h-n-m c-e-y-n-u-
-----------------------------------------
njaan pusthakangal vivarthanam cheyyunnu.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
ഞാൻ പുസ്തകങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു.
njaan pusthakangal vivarthanam cheyyunnu.
|
| તમે અહીં એકલા છો? |
നീ--വ--െ ത--ച്-ാ--?
നീ ഇ__ ത_____
ന- ഇ-ി-െ ത-ി-്-ാ-ോ-
-------------------
നീ ഇവിടെ തനിച്ചാണോ?
0
ne---vide-t-a-ichaan-?
n__ e____ t___________
n-e e-i-e t-a-i-h-a-o-
----------------------
nee evide thanichaano?
|
તમે અહીં એકલા છો?
നീ ഇവിടെ തനിച്ചാണോ?
nee evide thanichaano?
|
| ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
ഇല----എന്റ--ഭ--്യ/ഭർ-്താവും --ിട---ണ---.
ഇ___ എ__ ഭാ________ ഇ______
ഇ-്-, എ-്-െ ഭ-ര-യ-ഭ-ത-ത-വ-ം ഇ-ി-െ-ു-്-്-
----------------------------------------
ഇല്ല, എന്റെ ഭാര്യ/ഭർത്താവും ഇവിടെയുണ്ട്.
0
il----e-t- b----ya/-ha----av-m--videy---u.
i____ e___ b__________________ e__________
i-l-, e-t- b-a-r-a-b-a-t-a-v-m e-i-e-u-d-.
------------------------------------------
illa, ente bhaarya/bharthaavum evideyundu.
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
ഇല്ല, എന്റെ ഭാര്യ/ഭർത്താവും ഇവിടെയുണ്ട്.
illa, ente bhaarya/bharthaavum evideyundu.
|
| અને મારા બે બાળકો છે. |
ഒ---ം ---റെ -ണ-ട് ക--്ടികളുമ-ണ--്.
ഒ__ എ__ ര__ കു________
ഒ-്-ം എ-്-െ ര-്-് ക-ട-ട-ക-ു-ു-്-്-
----------------------------------
ഒപ്പം എന്റെ രണ്ട് കുട്ടികളുമുണ്ട്.
0
o---m-ent- -a--- --t----l-mund-.
o____ e___ r____ k______________
o-p-m e-t- r-n-u k-t-i-a-u-u-d-.
--------------------------------
oppam ente randu kuttikalumundu.
|
અને મારા બે બાળકો છે.
ഒപ്പം എന്റെ രണ്ട് കുട്ടികളുമുണ്ട്.
oppam ente randu kuttikalumundu.
|