શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Small Talk 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [એકવીસ]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

[p'at'ara dialogi 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Georgian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? სად--რი -ართ? სადაური ხართ? ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sad-u----har-? sadauri khart? s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
બેસલ થી. ბა-ე-ი--ნ. ბაზელიდან. ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
baz--id-n. bazelidan. b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. ბ-ზ-ლ---ვეიც---ა--ა. ბაზელი შვეიცარიაშია. ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
ba--li----e--sari-----. bazeli shveitsariashia. b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? შ--ძ-ება--ა-ო-ი--ი-ლე-ი---რ-ოგ-დ-----? შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
she--z---a-bat---- -iule---t-'--mo---gi--t? sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot? s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
તે વિદેશી છે. ი--უც-ოე--ა. ის უცხოელია. ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
is utskho--i-. is utskhoelia. i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. ი--რ-მ--ნი-- ---ს---ობ-. ის რამდენიმე ენას ფლობს. ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
i- -amdeni-e-en-- ---b-. is ramdenime enas plobs. i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? ა--პ---ელა---არ-? აქ პირველად ხართ? ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
a-----r-e--- k--rt? ak p'irvelad khart? a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. არა- აქ---რშან----ე--ი--ვი. არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
a-a,-ak ---r-han-u-'-- ---av-. ara, ak sharshan uk've viqavi. a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. მა-რამ-მხ-ლო---რთი---ირ-თ. მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
m---a- mkh------rt---'--rit. magram mkholod erti k'virit. m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? როგ---მ---ონ---ვე-თა-? როგორ მოგწონთ ჩვენთან? რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
r-----mog-s-on------nt-n? rogor mogts'ont chventan? r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. ძალ--ნ.-ა--ძა-ი-ნ --ს-ა--ვნო---ლხ-ა. ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
d-alian. a--dza-i-- -----movn- k-al---a. dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia. d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. დ--ბ--ე-აც----წ---. და ბუნებაც მომწონს. დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
d- -u-e--ts --------s. da bunebats momts'ons. d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
તમારો વ્યવસાય શું છે? რა-პროფ-სი-ს-ხ-რ-? რა პროფესიის ხართ? რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
ra--'-ope------hart? ra p'ropesiis khart? r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
હું અનુવાદક છું მე თ----მანი ვარ. მე თარჯიმანი ვარ. მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
m- -a---m-n---ar. me tarjimani var. m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. მ---იგ--ბ- ვ-ა-გმ--. მე წიგნებს ვთარგმნი. მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
me-ts'-----s------m--. me ts'ignebs vtargmni. m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
તમે અહીં એકલા છો? თქ--ნ -ქ-მ--ტო ხ---? თქვენ აქ მარტო ხართ? თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
t--en a---a-----k--r-? tkven ak mart'o khart? t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. არა- ჩ-მ---ო-იც - ჩ--ი-----ი- აქ----ს. არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a----c-e-i-tso---s /-che-i kmarit-------i-. ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris. a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
અને મારા બે બાળકો છે. ი---ი ჩ-მ--ო--ვე ------. იქ კი ჩემი ორივე შვილია. ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ik k-- -he-- ----e-s-v-l-a. ik k'i chemi orive shvilia. i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -