| તમે ક્યાંથી છો? |
م- أين -ن-؟
__ أ__ أ___
-ن أ-ن أ-ت-
------------
من أين أنت؟
0
M-- a--a a-ta?
M__ a___ a____
M-n a-n- a-t-?
--------------
Min ayna anta?
|
તમે ક્યાંથી છો?
من أين أنت؟
Min ayna anta?
|
| બેસલ થી. |
م--با--.
م_ ب____
م- ب-ز-.
--------
من بازل.
0
M------il.
M__ B_____
M-n B-z-l-
----------
Min Bazil.
|
બેસલ થી.
من بازل.
Min Bazil.
|
| બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
---ل-تقع--- س-يس--.
____ ت__ ف_ س______
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.
--------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
B-zi--ta-a-------isr-.
B____ t____ f_ S______
B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-.
----------------------
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
بازل تقع في سويسرا.
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
| શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
ا----------أ--- ل---ل--د--و-ر!
____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!
-------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
Ism---l-----uq------l----a---ayyi---u-ler!
I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______
I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-!
------------------------------------------
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
| તે વિદેશી છે. |
هو -جنب-.
ه_ أ_____
ه- أ-ن-ي-
---------
هو أجنبي.
0
H--a---n--i.
H___ a______
H-w- a-n-b-.
------------
Huwa ajnabi.
|
તે વિદેશી છે.
هو أجنبي.
Huwa ajnabi.
|
| તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
ه- --ح-ث ع-ة-لغات.
ه_ ي____ ع__ ل____
ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-.
------------------
هو يتحدث عدة لغات.
0
Huwa-yat-h--ath-‘id---l--h-t.
H___ y_________ ‘____ l______
H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-.
-----------------------------
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
هو يتحدث عدة لغات.
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
| તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
ه- -ذه-ه- ا-مرة --أو-ى--ك -نا؟
ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___
ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا-
------------------------------
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
0
H---h--h--i ---a ---m-----al-oul- ---a huna?
H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____
H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-?
--------------------------------------------
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
| ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
--، -ن- ه----- -لعام-ال---ي.
___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.
-----------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
L-- ---t hu-- f- -l-‘am--l--a-i.
L__ k___ h___ f_ a_____ a_______
L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i-
--------------------------------
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
لا، كنت هنا في العام الماضي.
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
| પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
-لكن -م---أس-و- فق-.
____ ل___ أ____ ف___
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
---------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
W-l-k---limud-a- usbo----a-at.
W______ l_______ u_____ f_____
W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t-
------------------------------
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
ولكن لمدة أسبوع فقط.
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
| તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
ه---عج-ك-ا-مكان هنا؟
ه_ ي____ ا_____ ه___
ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا-
--------------------
هل يعجبك المكان هنا؟
0
Hal--a-j---- ---m--a- h---?
H__ y_______ a_______ h____
H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-?
---------------------------
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
هل يعجبك المكان هنا؟
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
| બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
جي------- ا-ن-س لط-في-.
ج__ ج___ ا____ ل______
ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-.
-----------------------
جيد جداً. الناس لطيفين.
0
Ja-y----i--an.-Al-n-s--at-efin.
J_____ j______ A_____ l________
J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-.
-------------------------------
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
جيد جداً. الناس لطيفين.
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
| અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
-ا-م-اظر-ا--ب-ع-ة----بني --ض-ً.
________ ا_______ ت_____ أ____
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً-
--------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
0
W-l---na-ir----ta-i‘-----------ni----an.
W__________ a__________ t________ a_____
W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n-
----------------------------------------
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
| તમારો વ્યવસાય શું છે? |
ما ه-----ة؟
م_ ه_ م____
م- ه- م-ن-؟
-----------
ما هي مهنة؟
0
Ma-h--a--i-natuk?
M_ h___ m________
M- h-y- m-h-a-u-?
-----------------
Ma hiya mihnatuk?
|
તમારો વ્યવસાય શું છે?
ما هي مهنة؟
Ma hiya mihnatuk?
|
| હું અનુવાદક છું |
أ-ا-مت-جم.
___ م_____
-ن- م-ر-م-
-----------
أنا مترجم.
0
A---m--arji-.
A__ m________
A-a m-t-r-i-.
-------------
Ana mutarjim.
|
હું અનુવાદક છું
أنا مترجم.
Ana mutarjim.
|
| હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
أن- -ترج- الك--.
أ__ أ____ ا_____
أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب-
----------------
أنا أترجم الكتب.
0
Ana-------- a------b.
A__ u______ a________
A-a u-a-j-m a---u-u-.
---------------------
Ana utarjim al-kutub.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
أنا أترجم الكتب.
Ana utarjim al-kutub.
|
| તમે અહીં એકલા છો? |
------ ---ر-- ---؟
__ أ__ ب_____ ه___
-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا-
-------------------
هل أنت بمفردك هنا؟
0
Hal-a-----imu----ak hun-?
H__ a___ b_________ h____
H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-?
-------------------------
Hal anta bimufradak huna?
|
તમે અહીં એકલા છો?
هل أنت بمفردك هنا؟
Hal anta bimufradak huna?
|
| ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
-ا------ي ----ج- -ن- ----ً.
___ ز____ / ز___ ه__ أ____
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً-
----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
0
L-, ----ati-/-z-wji----a ay-a-.
L__ z______ / z____ h___ a_____
L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n-
-------------------------------
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
| અને મારા બે બાળકો છે. |
-هن-- --ل-ي-ال-----.
_____ ط____ ا_______
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
---------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
W-hu-- --f-----l---hn-n.
W_____ t_____ a_________
W-h-n- t-f-a- a---t-n-n-
------------------------
Wahuna tiflay al-ithnan.
|
અને મારા બે બાળકો છે.
وهناك طفلاي الاثنان.
Wahuna tiflay al-ithnan.
|