શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Small Talk 2   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [એકવીસ]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [ሃያ አንድ]

21 [haya ānidi]

አነስተኛ ንግግር 2

[āch’ach’iri nigigiri 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Amharic રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? ከየ- -- ----? ከየት ነው የመጡት? ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
k-ye----e-- --me-----? keyeti newi yemet’uti? k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
બેસલ થી. ከባዝል ከባዝል ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
k-b-z-li kebazili k-b-z-l- -------- kebazili
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. ባዝ----ገ-- ስዋዚላን---ስ- ነ-። ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
b--i---y--ī-enye---s--a-īla------is-t’i new-. bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi. b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? አ----ር--ማስ---ቅ -ችላ-ው? አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
āto mī-e-i-- m-si--w-wek’i-i-hilal---? āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi? ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
તે વિદેશી છે. እሱ-የውጭ -ገ--ዜጋ--ው። እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
isu---wi---i----ri-zē-a n---. isu yewich’i āgeri zēga newi. i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. እሱ-የተለ---ቋ--ዎች- --ገራ-። እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
i-- ye--le------’--n-k----o-h-ni-y-n-ge----. isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali. i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? ለ--መሪያ --ዎ -- እ-ህ? ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
l-m-----rīy- --z-w---ew--i--h-? lemejemerīya gīzēwo newi izīhi? l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i- ------------------------------- lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. አይ-ለ-- ያ--ው--መት ------ህ-ነበ--ኝ። አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
ā-id---m-- -------- ā---i-ā--dē---īhi-n--e-ik--y-. āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi. ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i- -------------------------------------------------- āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. ግን-ለ-ንድ--ም-ት ብ--ነ-ረ። ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
g--i-----nidi----i---i---c---nebere. gini le’ānidi saminiti bicha nebere. g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-. ------------------------------------ gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? እ- -ር -ደውታል? እኛ ጋር ወደውታል? እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
in-a gar----de-----i? inya gari wedewitali? i-y- g-r- w-d-w-t-l-? --------------------- inya gari wedewitali?
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. በ-ም---!-ሰዎ- ---ናቸው-። በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
b--’----t’-r-!-sewoch--t’-r--na--e---. bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi . b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i . -------------------------------------- bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. መ--ዓ-ም-ሩን----ጄዋለው። መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
m--i--‘a-mi--r---m- w---j-wa-e-i. melike‘a-midirunimi wedijēwalewi. m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-. --------------------------------- melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
તમારો વ્યવસાય શું છે? ሞያ- -ስራ-) ም-ድን ነ-? ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 0
mo-awo -s-r--o- m-n-di-i newi? moyawo (sirawo) minidini newi? m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------ moyawo (sirawo) minidini newi?
હું અનુવાદક છું እኔ--ርጋሚ--ኝ። እኔ ተርጋሚ ነኝ። እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
inē ----gamī-nen--. inē terigamī nenyi. i-ē t-r-g-m- n-n-i- ------------------- inē terigamī nenyi.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. እኔ-መጽሐፎችን እ-ረ--ለው። እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
in- met--iḥā---h-ni-ite-e--m---wi. inē mets’ih-āfochini iteregumalewi. i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i- ----------------------------------- inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
તમે અહીં એકલા છો? ብቻዎት- --ት--ዚ-? ብቻዎትን ነዎት እዚህ? ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
b----w-t-n- ne---i iz---? bichawotini newoti izīhi? b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i- ------------------------- bichawotini newoti izīhi?
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. አ-ደ----ሚስቴ- /ባሌም--ዚ---ት--ነው ። አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
āyi---em-----s--ē-i /b----i-iz----n-ti- ---- . āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi . ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- . ---------------------------------------------- āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
અને મારા બે બાળકો છે. እ-ዚያ ሁለቱ የ---ጆ-----። እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
i-e-ī-a h--e-u y--ē -i-o-h- na-h---. inezīya huletu yenē lijochi nachewi. i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i- ------------------------------------ inezīya huletu yenē lijochi nachewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -