તમે ક્યાંથી છો? |
ከየ- -- ----?
ከየት ነው የመጡት?
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
k-ye----e-- --me-----?
keyeti newi yemet’uti?
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
|
તમે ક્યાંથી છો?
ከየት ነው የመጡት?
keyeti newi yemet’uti?
|
બેસલ થી. |
ከባዝል
ከባዝል
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
k-b-z-li
kebazili
k-b-z-l-
--------
kebazili
|
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
ባዝ----ገ-- ስዋዚላን---ስ- ነ-።
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
b--i---y--ī-enye---s--a-īla------is-t’i new-.
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
አ----ር--ማስ---ቅ -ችላ-ው?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
āto mī-e-i-- m-si--w-wek’i-i-hilal---?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
|
તે વિદેશી છે. |
እሱ-የውጭ -ገ--ዜጋ--ው።
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
isu---wi---i----ri-zē-a n---.
isu yewich’i āgeri zēga newi.
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
તે વિદેશી છે.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
እሱ-የተለ---ቋ--ዎች- --ገራ-።
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
i-- ye--le------’--n-k----o-h-ni-y-n-ge----.
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
ለ--መሪያ --ዎ -- እ-ህ?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
l-m-----rīy- --z-w---ew--i--h-?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i-
-------------------------------
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
አይ-ለ-- ያ--ው--መት ------ህ-ነበ--ኝ።
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
ā-id---m-- -------- ā---i-ā--dē---īhi-n--e-ik--y-.
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i-
--------------------------------------------------
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
ግን-ለ-ንድ--ም-ት ብ--ነ-ረ።
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
g--i-----nidi----i---i---c---nebere.
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-.
------------------------------------
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
እ- -ር -ደውታል?
እኛ ጋር ወደውታል?
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
in-a gar----de-----i?
inya gari wedewitali?
i-y- g-r- w-d-w-t-l-?
---------------------
inya gari wedewitali?
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
እኛ ጋር ወደውታል?
inya gari wedewitali?
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
በ-ም---!-ሰዎ- ---ናቸው-።
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
b--’----t’-r-!-sewoch--t’-r--na--e---.
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i .
--------------------------------------
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
መ--ዓ-ም-ሩን----ጄዋለው።
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
m--i--‘a-mi--r---m- w---j-wa-e-i.
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-.
---------------------------------
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
|
તમારો વ્યવસાય શું છે? |
ሞያ- -ስራ-) ም-ድን ነ-?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
mo-awo -s-r--o- m-n-di-i newi?
moyawo (sirawo) minidini newi?
m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-?
------------------------------
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
તમારો વ્યવસાય શું છે?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
moyawo (sirawo) minidini newi?
|
હું અનુવાદક છું |
እኔ--ርጋሚ--ኝ።
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
inē ----gamī-nen--.
inē terigamī nenyi.
i-ē t-r-g-m- n-n-i-
-------------------
inē terigamī nenyi.
|
હું અનુવાદક છું
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
inē terigamī nenyi.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
እኔ-መጽሐፎችን እ-ረ--ለው።
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
in- met--iḥā---h-ni-ite-e--m---wi.
inē mets’ih-āfochini iteregumalewi.
i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i-
-----------------------------------
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
|
તમે અહીં એકલા છો? |
ብቻዎት- --ት--ዚ-?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
b----w-t-n- ne---i iz---?
bichawotini newoti izīhi?
b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i-
-------------------------
bichawotini newoti izīhi?
|
તમે અહીં એકલા છો?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
bichawotini newoti izīhi?
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
አ-ደ----ሚስቴ- /ባሌም--ዚ---ት--ነው ።
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
āyi---em-----s--ē-i /b----i-iz----n-ti- ---- .
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- .
----------------------------------------------
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
|
અને મારા બે બાળકો છે. |
እ-ዚያ ሁለቱ የ---ጆ-----።
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i-e-ī-a h--e-u y--ē -i-o-h- na-h---.
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i-
------------------------------------
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|
અને મારા બે બાળકો છે.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
|