શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Small Talk 2   »   ro Small talk 2

21 [એકવીસ]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [douăzeci şi unu]

Small talk 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Romanian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? De --de-ve--ţ-? De unde veniţi? D- u-d- v-n-ţ-? --------------- De unde veniţi? 0
બેસલ થી. Di- -a-e-. Din Basel. D-n B-s-l- ---------- Din Basel. 0
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. B-s-- se-a--- -n -lv--ia. Basel se află în Elveţia. B-s-l s- a-l- î- E-v-ţ-a- ------------------------- Basel se află în Elveţia. 0
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Po--------l pr-zi-- p- d-mnul --lle-? Pot să vi-l prezint pe domnul Müller? P-t s- v--- p-e-i-t p- d-m-u- M-l-e-? ------------------------------------- Pot să vi-l prezint pe domnul Müller? 0
તે વિદેશી છે. El-e----s-răi-. El este străin. E- e-t- s-r-i-. --------------- El este străin. 0
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. E- vo-be-t- m-- mu------m-i. El vorbeşte mai multe limbi. E- v-r-e-t- m-i m-l-e l-m-i- ---------------------------- El vorbeşte mai multe limbi. 0
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Sunte-i--e--ru p---a-oar- ---i? Sunteţi pentru prima oară aici? S-n-e-i p-n-r- p-i-a o-r- a-c-? ------------------------------- Sunteţi pentru prima oară aici? 0
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Nu, a- fost-de-- -nu--tr---t -ic-. Nu, am fost deja anul trecut aici. N-, a- f-s- d-j- a-u- t-e-u- a-c-. ---------------------------------- Nu, am fost deja anul trecut aici. 0
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. Da- -u--- t-m- de - s-p-ăm-nă. Dar numai timp de o săptămână. D-r n-m-i t-m- d- o s-p-ă-â-ă- ------------------------------ Dar numai timp de o săptămână. 0
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? C---v----a-e -a -oi? Cum vă place la noi? C-m v- p-a-e l- n-i- -------------------- Cum vă place la noi? 0
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. F-ar-e---ne--O---n------t---ăguţ-. Foarte bine. Oamenii sunt drăguţi. F-a-t- b-n-. O-m-n-i s-n- d-ă-u-i- ---------------------------------- Foarte bine. Oamenii sunt drăguţi. 0
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. Ş- ---s-----îm- p--c-. Şi peisajul îmi place. Ş- p-i-a-u- î-i p-a-e- ---------------------- Şi peisajul îmi place. 0
તમારો વ્યવસાય શું છે? C-----t-ţ---e--es----? Ce sunteţi de meserie? C- s-n-e-i d- m-s-r-e- ---------------------- Ce sunteţi de meserie? 0
હું અનુવાદક છું S-nt-tr-d-c-to-. Sunt traducător. S-n- t-a-u-ă-o-. ---------------- Sunt traducător. 0
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. T--du--căr-i. Traduc cărţi. T-a-u- c-r-i- ------------- Traduc cărţi. 0
તમે અહીં એકલા છો? S-n-eţi s----r-/-ă -ici? Sunteţi singur / ă aici? S-n-e-i s-n-u- / ă a-c-? ------------------------ Sunteţi singur / ă aici? 0
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. N-, s-ţ-- -ea-- soţ-- -eu-e-t-------eme-e---ici. Nu, soţia mea / soţul meu este de asemenea aici. N-, s-ţ-a m-a / s-ţ-l m-u e-t- d- a-e-e-e- a-c-. ------------------------------------------------ Nu, soţia mea / soţul meu este de asemenea aici. 0
અને મારા બે બાળકો છે. Ş------o---n---ei-doi co-i--ai m--. Şi acolo sunt cei doi copii ai mei. Ş- a-o-o s-n- c-i d-i c-p-i a- m-i- ----------------------------------- Şi acolo sunt cei doi copii ai mei. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -