શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Small Talk 2   »   te చిన్న సంభాషణ 2

21 [એકવીસ]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

21 [Iravai okaṭi]

చిన్న సంభాషణ 2

[Cinna sambhāṣaṇa 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Telugu રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? మ--ు--క-క--ు-----చ-చా--? మ-ర- ఎక-కడన--చ- వచ-చ-ర-? మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ు- ------------------------ మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? 0
M-ru-ek--ḍ--un̄-i vaccār-? Mīru ekkaḍanun-ci vaccāru? M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u- -------------------------- Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
બેસલ થી. బే----న-ండి బ-సల- న--డ- బ-స-్ న-ం-ి ----------- బేసల్ నుండి 0
Bēsa- n-ṇ-i Bēsal nuṇḍi B-s-l n-ṇ-i ----------- Bēsal nuṇḍi
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. బే--- స--ిడ్-ర్-ా--్ ల--ఉ--ి బ-సల- స-వ-డ-జర-ల--డ- ల- ఉ-ద- బ-స-్ స-వ-డ-జ-్-ా-డ- ల- ఉ-ద- ---------------------------- బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది 0
B--a- --iḍj-r-āṇḍ -ō--ndi Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d- ------------------------- Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? నేను -----మ-------గారిని-మ--ు--ర---- చే-ా------ట-----ను న-న- శ-ర- మ-ల-లర- గ-ర-న- మ-క- పర-చయ- చ-య-లన-క--ట-న-న-న- న-న- శ-ర- మ-ల-ల-్ గ-ర-న- మ-క- ప-ి-య- చ-య-ల-ు-ు-ట-న-న-న- ------------------------------------------------------- నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను 0
Nēnu--rī-m-l-a--g----- -ī---p-----y-ṁ cē-ā-anu----u-n-nu Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n- -------------------------------------------------------- Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
તે વિદેશી છે. ఆ-న-వ---శ-యు-ు ఆయన వ-ద-శ-య-ల- ఆ-న వ-ద-శ-య-ల- -------------- ఆయన విదేశీయులు 0
Ā-ana v-dēś----u Āyana vidēśīyulu Ā-a-a v-d-ś-y-l- ---------------- Āyana vidēśīyulu
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. ఆ-న -న్న- భా-ల--మ---లాడ---ు ఆయన ఎన-న- భ-షల- మ-ట-ల-డత-ర- ఆ-న ఎ-్-ో భ-ష-ు మ-ట-ల-డ-ా-ు --------------------------- ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు 0
Ā-ana-e--ō-b----lu---ṭl-ḍa-āru Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru Ā-a-a e-n- b-ā-a-u m-ṭ-ā-a-ā-u ------------------------------ Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? మీరు ఇ---డ---మ-దట---రి-వ---ా--? మ-ర- ఇక-కడక- మ-దట-స-ర- వచ-చ-ర-? మ-ర- ఇ-్-డ-ి మ-ద-ి-ా-ి వ-్-ా-ా- ------------------------------- మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? 0
M--- i--a-aki ----ṭ-s-ri-va-c--ā? Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā? M-r- i-k-ḍ-k- m-d-ṭ-s-r- v-c-ā-ā- --------------------------------- Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. ల-ద----ేన- క్ర----ి సం-త-సరం ఒ-సా-- వచ-చాను ల-ద-, న-న- క-ర--దట- స-వత-సర- ఒకస-ర- వచ-చ-న- ల-ద-, న-న- క-ర-ం-ట- స-వ-్-ర- ఒ-స-ర- వ-్-ా-ు ------------------------------------------- లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను 0
Lēdū,---nu-k-i-daṭ- ---vat-araṁ--ka-ā-i ---cānu Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu L-d-, n-n- k-i-d-ṭ- s-n-a-s-r-ṁ o-a-ā-i v-c-ā-u ----------------------------------------------- Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. క--ీ--ఒక్---ా-ం -ోజ-ల-పా-ే క-న-, ఒక-క వ-ర- ర-జ-ల ప-ట- క-న-, ఒ-్- వ-ర- ర-జ-ల ప-ట- -------------------------- కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే 0
Kā-ī,-okk- --r-ṁ rōjul- -āṭē Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē K-n-, o-k- v-r-ṁ r-j-l- p-ṭ- ---------------------------- Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? మ----ఇ-్కడ-నచ్చ-ం--? మ-క- ఇక-కడ నచ-చ--ద-? మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-? -------------------- మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? 0
M-k---k-----nacci--ā? Mīku ikkaḍa naccindā? M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-? --------------------- Mīku ikkaḍa naccindā?
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. చాల-. --ుష-ల----ల- -ంచి---ఉ---ా-ు చ-ల-. మన-ష-ల- చ-ల- మ-చ-గ- ఉన-న-ర- చ-ల-. మ-ు-ు-ు చ-ల- మ-చ-గ- ఉ-్-ా-ు --------------------------------- చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు 0
C-----Manu-ul---ā-- --n----- unn--u Cālā. Manuṣulu cālā man-cigā unnāru C-l-. M-n-ṣ-l- c-l- m-n-c-g- u-n-r- ----------------------------------- Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. అలా-ే ---కడ--ప----శ-ు కూ----ా-ు--చ్-ింది అల-గ- ఇక-కడ- ప-రద-శమ- క-డ- న-క- నచ-చ--ద- అ-ా-ే ఇ-్-డ- ప-ర-ే-మ- క-డ- న-క- న-్-ి-ద- ---------------------------------------- అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది 0
A-āgē -k-a-- -----śa-- kū-ā n-ku ----i-di Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi A-ā-ē i-k-ḍ- p-a-ē-a-u k-ḍ- n-k- n-c-i-d- ----------------------------------------- Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
તમારો વ્યવસાય શું છે? మ-రు -మి చేస--ుంటార-? మ-ర- ఏమ- చ-స-త--ట-ర-? మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు- --------------------- మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? 0
Mīr- ē-i----tu-ṭār-? Mīru ēmi cēstuṇṭāru? M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-? -------------------- Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
હું અનુવાદક છું నే-ు--న-వాదక---ి-- -ను-ాదకు-ాల--ి న-న- అన-వ-దక-డన- / అన-వ-దక-ర-ల-న- న-న- అ-ు-ా-క-డ-ి / అ-ు-ా-క-ర-ల-న- --------------------------------- నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని 0
Nē-u-a---ā--ku-ani- -n-v-da-urā--ni Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini N-n- a-u-ā-a-u-a-i- a-u-ā-a-u-ā-i-i ----------------------------------- Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. న--ు---స్తక---ు అనువ---్--ను న-న- ప-స-తక-లన- అన-వద-స-త-న- న-న- ప-స-త-ా-న- అ-ు-ద-స-త-న- ---------------------------- నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను 0
Nēn- -u-tak---nu--n-v---s---u Nēnu pustakālanu anuvadistānu N-n- p-s-a-ā-a-u a-u-a-i-t-n- ----------------------------- Nēnu pustakālanu anuvadistānu
તમે અહીં એકલા છો? మ-ర- ---- -ంటరి-ా /-ఒక-కర- ---న-రా? మ-ర- ఇక-క ఒ-టర-గ- / ఒక-కర- ఉన-న-ర-? మ-ర- ఇ-్- ఒ-ట-ి-ా / ఒ-్-ర- ఉ-్-ా-ా- ----------------------------------- మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? 0
Mīru -k-- -ṇ-a--g-/ ------ ----r-? Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā? M-r- i-k- o-ṭ-r-g-/ o-k-r- u-n-r-? ---------------------------------- Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. ల-ద---న- -ా-్- / -ా భ-్- క--- ఇక్-- ఉన-న--ు ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భర-త క-డ- ఇక-కడ ఉన-న-ర- ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భ-్- క-డ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------------------------------- లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు 0
Lēd----ā----rya- n--b----- --ḍ- ikkaḍ--u--ā-u Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru L-d-, n- b-ā-y-/ n- b-a-t- k-ḍ- i-k-ḍ- u-n-r- --------------------------------------------- Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
અને મારા બે બાળકો છે. మ---ు-ఆ--ద్దర---- పి--ల-ు మర-య- ఆ ఇద-దర- న- ప-ల-లల- మ-ి-ు ఆ ఇ-్-ర- న- ప-ల-ల-ు ------------------------- మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు 0
M---y----i---r- -ā-p-l-a-u Mariyu ā iddaru nā pillalu M-r-y- ā i-d-r- n- p-l-a-u -------------------------- Mariyu ā iddaru nā pillalu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -