શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu નાની વાત 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [એકવીસ]

નાની વાત 2

નાની વાત 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Ukrainian રમ વધુ
તમે ક્યાંથી છો? З--д---Ви? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Z----- --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
બેસલ થી. З -----ю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z----e---. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. Б-зе-ь-р-з---ов--и- - Ш-е--арії. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
B--e-- r--tash--a-yy- u -hve---s-r-ï. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? Д-зво------і-р-к-мен--в-ти--а- -а----юлл---. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Dozvo-ʹte--i---------uv-t--V-m -a-a --u-lera. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
તે વિદેશી છે. В---– і--зе-е-ь. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V---- -n-zem-t-ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. Ві--р--мовля---і-ьк-ма-мовами. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-n ----ovly-ye---lʹ---a-mo---y. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? Чи--и-в---ш---ут? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Chy-V- --e-she-t--? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. Н---я -ув-- ------у- ----ло-о----у. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-- -a --v - b--- -----y-----o -o-u. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. А-е--іль-и-т--д---. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
A-e t--ʹ-y-t-zh-e--. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? Ч- п-доб---ь-- ва--у -ас? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
C-- p-d---yetʹ-ya -a--- ---? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. Дуже -о-ре- Люд-----є-н-. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D-z-- -obr-. -yud---r-ye-n-. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. І-м---е-і-ть п-д-б--ть-я м--і та---. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I---s-s-v-stʹ --do---e--sy----n------z-. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
તમારો વ્યવસાય શું છે? Хт---и -а професіє-? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Kh-o--- -a p----siye--? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
હું અનુવાદક છું Я -ер-клад-ч. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
YA--e---la-ac-. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. Я-пе---л--аю----г-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Y---e---laday- k--hy. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
તમે અહીં એકલા છો? В- -----а--? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V--tu---ami? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. Ні, моя ж-нк- - --- ч--ов-----ко- --т. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Ni,--oy--z-i--a-/----̆-c-ol-v---tak--h--ut. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
અને મારા બે બાળકો છે. Там --ко--д-оє моїх--іт--. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
T----akoz---v-y- m---k----tey̆. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -