તમે ક્યાંથી છો? |
ካበይ --- -ጺ--ም?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
k---yi --̱u-- -e-s’ī’-k-m-?
kabeyi īh-umi mets’ī’ikumi?
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
તમે ક્યાંથી છો?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
બેસલ થી. |
ካ- ባ--።
ካብ ባሰል።
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
ka-i -a-e-i።
kabi baseli።
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
બેસલ થી.
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
ባሰል ኣብ --ዘር-ን- -- ትርከ--።
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
bas-l---bi s---z--i-an-di ī-a-tiri--bi-።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
ም--ኣ- --ር - ከላ----?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
mi-- -----u-e-- -o-ke-aliye-um-?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
તે વિદેશી છે. |
ንሱ---እተኛ--ዩ።
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
nisu ----’--iten-a iy-።
nisu wets’a’itenya iyu።
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
તે વિદેશી છે.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
ንሱ --ሓ----ቋ-ት--ዛረብ።
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
nis--bi--ḥati-----n-----ta----i-a--b-።
nisu bizuh-ati k’wanik’watati yizarebi።
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
ንቀዳ---ግዜ --- --ዚ ዘ-ኹም?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
ni---da--y- g----d-h---i-abi----e-e-----?
nik’edamayi gizē dīh-umi abizī zeleh-umi?
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
ኣ--ንኩ------ፈ -መ- -ብ--ኔረ።
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
a-ik-n--u-i-----̣alafe ‘-meti ----- n-r-።
ayikonikuni፣ zih-alafe ‘ameti abizī nēre።
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
ግ--ን------ ጥ--።
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
gin- ni--a-- s----i --ir-y-።
gini nih-ade semuni t’irayi።
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
|
પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
ከ-- -- ---ም ዶ?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
k-mey- d-s--īlikum---o?
kemeyi desi īlikumi do?
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
|
તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
ኣ---ጽቡ---እቶ---ባ- ብ--- ---።
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
aziy--ts----k-’-። -t--------ti ---u-̱a-- -ē-om-።
aziyu ts’ibuk-’i። itomi sebati biruh-ati nēromi።
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
બહુ સારું. લોકો સરસ છે.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
ቅርጸ--ሬት--- -- --ለ-።
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k-ir-ts-e--e--ti‘-i-- --s- yi--le-ī።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
તમારો વ્યવસાય શું છે? |
እንታይ----ያ-ም?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
in---yi -u--o---̱u--?
initayi yu moyah-umi?
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
|
તમારો વ્યવસાય શું છે?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
|
હું અનુવાદક છું |
ኣነ-ተር-ማይ እ-።
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
a-------g-------i--።
ane terigwamayi iye።
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
|
હું અનુવાદક છું
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
ኣ- --ሓ-ቲ -ተ----እየ።
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
ane--ets’-----it--ye--r-gu---iye።
ane mets’ih-afitī yeterigumi iye።
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
તમે અહીં એકલા છો? |
ኣ-ዚ---ንኹ- -ሎኹ---?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
a---- beyini--u----l-ẖu-----?
abizī beyinih-umi aloh-umi do?
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
તમે અહીં એકલા છો?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
ኣይ--ኩን----ይተይ/---የ---ውን-ኣብዚ--ላ-ኣሎ።
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
ay-k--i--ni፣---be-------s--i’ay--i------ ab----al-/-lo።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
અને મારા બે બાળકો છે. |
ከ-ኡ-ውን-ክ-ተ ደቀይ-------ው።
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
k-----‘w--i k----e-d-k-ey- a-i---al-w-።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|
અને મારા બે બાળકો છે.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|