‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   ur ‫پبلک ٹرانسپورٹ‬

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫36 [چھتیس]‬

chhatees

‫پبلک ٹرانسپورٹ‬

public tansport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ ‫بس اسٹاپ کہاں ہے؟‬ ‫بس اسٹاپ کہاں ہے؟‬ 1
ba---to- -ah----ai? bas stop kahan hai?
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ ‫شہر کونسی بس جائے گی؟‬ ‫شہر کونسی بس جائے گی؟‬ 1
sh-har --n-i --s---ye-gi? shehar konsi bas jaye gi?
‫איזה קו לקחת?‬ ‫مجھے کونسے نمبر کی بس لینی ہے؟‬ ‫مجھے کونسے نمبر کی بس لینی ہے؟‬ 1
mu-h--kon-e num--r k--bas----i---i? mujhe konse number ki bas leni hai?
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ ‫کیا مجھے بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ ‫کیا مجھے بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ 1
k-a mu--e --- ta---e- k-rn----gi? kya mujhe bas tabdeel karni hogi?
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ ‫مجھے کہاں بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ ‫مجھے کہاں بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ 1
m---e k-han---s --b-ee-----ni h--i? mujhe kahan bas tabdeel karni hogi?
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 1
ti-ket -itn-y-k--ha-? ticket kitney ka hai?
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ ‫شہر تک جاتے ہوئے کتنے بس اسٹاپ آئنگے؟‬ ‫شہر تک جاتے ہوئے کتنے بس اسٹاپ آئنگے؟‬ 1
sh--ar-t-- jatay-hue--it--- -as-st-- a-e--e? shehar tak jatay hue kitney bas stop ayenge?
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ ‫آپ کو یہاں اترنا چاہئے‬ ‫آپ کو یہاں اترنا چاہئے‬ 1
aap -o-y---n -t-r-a--ai aap ko yahan utarna hai
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ ‫آپ کو پیچھے سے اترنا چاہئے‬ ‫آپ کو پیچھے سے اترنا چاہئے‬ 1
a-p--- -e---ay------a----hai aap ko peechay se utarna hai
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ ‫اگلی سب وے پانچ منٹ میں آئے گی‬ ‫اگلی سب وے پانچ منٹ میں آئے گی‬ 1
agl- s-b-----pa--ch-minut- mein-a-ye -i agli sab way paanch minute mein aaye gi
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ ‫اگلی ٹرام دس منٹ میں آئے گی‬ ‫اگلی ٹرام دس منٹ میں آئے گی‬ 1
a--- tra- --s-mi-ute -e-n aay- gi agli tram das minute mein aaye gi
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ ‫اگلی بس پندرہ منٹ میں آئے گی‬ ‫اگلی بس پندرہ منٹ میں آئے گی‬ 1
a--i---- p-nd--h ---ute ---n -a-- -i agli bas pandrah minute mein aaye gi
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ ‫آخری سب وے کب جائے گی؟‬ ‫آخری سب وے کب جائے گی؟‬ 1
a---r- --b way -a---a-e--i? aakhri sab way kab jaye gi?
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ ‫آخری ٹرام کب جائے گی؟‬ ‫آخری ٹرام کب جائے گی؟‬ 1
a--h-i-------ab-j--- -i? aakhri tram kab jaye gi?
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ ‫آخری بس کب جائے گی؟‬ ‫آخری بس کب جائے گی؟‬ 1
aa-h-i b-s -a- -aye-g-? aakhri bas kab jaye gi?
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ ‫کیا آپ کے پاس ٹکٹ ہے؟‬ ‫کیا آپ کے پاس ٹکٹ ہے؟‬ 1
ky- aa--k----a- t-c-e----i? kya aap ke paas ticket hai?
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ ‫ٹکٹ؟ – نہیں میرے پاس ٹکٹ نہیں ہے‬ ‫ٹکٹ؟ – نہیں میرے پاس ٹکٹ نہیں ہے‬ 1
t-c-e-? n------r- ---s--a---h-i ticket? nahi mere paas nahi hai
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ ‫پھر آپ کو جرمانہ دینا ہو گا‬ ‫پھر آپ کو جرمانہ دینا ہو گا‬ 1
ph-r a-p-k- ju----a-de-a-h--ga phir aap ko jurmana dena ho ga

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬