‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫36 [سی و شش]‬

36 [see-o-shesh]

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

[haml va naghle omomi /bur-o morure darun shahri]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ ‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ ‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ 1
i-t---e o--bus --j-st? istgâhe otobus kojâst?
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ ‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ ‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 1
ko-â-------s be-m---a----h--r-m-ra---? kodâm otobus be markaze shahr miravad?
‫איזה קו לקחת?‬ ‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ ‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ 1
c-e kh---t--(-he---ob-s-) b-yad-sa--- -h---m? che khat-ti (che otobusi) bâyad savâr shavam?
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ ‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ ‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ 1
bâ-ad v-s--------ag-l--ye ---a--- -o-am? bâyad vasile-ye naghli-ye râ avaz konam?
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ ‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ ‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ 1
k-j- --yad -a---e--e--agh-i--- r- -vaz -on--? kojâ bâyad vasile-ye naghli-ye râ avaz konam?
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ ‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ ‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ 1
g-y-at--ye---e----c-a-d -st? ghymate yek belit chand ast?
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ ‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ ‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ 1
t--ma---z---hah--c--n- ---gâ- -st? tâ markaze shahr chand istgâh ast?
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ ‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ ‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ 1
s---â -â-ad-i-j- p-âd- ----i-. shomâ bâyad injâ piâde shavid.
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ ‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ ‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ 1
sho---bâ-ad -- --es-at---gha-e m-shi----â----h----. shomâ bâyad az ghesmate aghabe mâshin piâde shavid.
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ ‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ ‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 1
metr---e (--r---m---) b--ad- p--j--ag--ghe--e digar-mi---ad. metro-ye (zir zamini) ba-adi panj daghighe-ye digar mi-âyad.
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ ‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ ‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 1
met---y--ba-adi--------h---e------g----i----d. metro-ye ba-adi dah daghighe-ye digar mi-âyad.
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ ‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ ‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 1
oto-use------i ----d-h d-ghig-e-ye-d---r-----ya-. otobuse ba-adi pânzdah daghighe-ye digar mi-âyad.
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ ‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ ‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ 1
â--arin m-tr- (zi--zamini- k-y h---ka- mi--n-d? âkharin metro (zir zamini) key harekat mikonad?
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ ‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ ‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ 1
âk--------tro k-- ha-e------k--ad? âkharin metro key harekat mikonad?
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ ‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ ‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ 1
â--ari- -tobus---y---reka--m--o-a-? âkharin otobus key harekat mikonad?
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ ‫شما بلیط دارید؟‬ ‫شما بلیط دارید؟‬ 1
s--m- be-i- -âr--? shomâ belit dârid?
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ ‫بلیط؟ نه ندارم.‬ ‫بلیط؟ نه ندارم.‬ 1
b-lit?-na n-dâram. belit? na nadâram.
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ ‫پس باید جریمه بپردازید.‬ ‫پس باید جریمه بپردازید.‬ 1
pas-b-y-d--a-ime-b-p-r--z--. pas bâyad jarime bepardâzid.

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬