Želim kupiti poklon.
ኣነ ሓደ---ብ-ክገዝእ--ል-።
ኣ- ሓ- ህ-- ክ--- ደ---
ኣ- ሓ- ህ-ብ ክ-ዝ- ደ-የ-
-------------------
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
0
a-- ḥ-de----abi-kig--i-- deliy-።
a-- h---- h----- k------- d------
a-e h-a-e h-y-b- k-g-z-’- d-l-y-።
---------------------------------
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
Želim kupiti poklon.
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
Ali, ništa previše skupo.
ግ---ዝ----ር ዘ-ኮ-።
ግ- ኣ-- ክ-- ዘ----
ግ- ኣ-ዩ ክ-ር ዘ-ኮ-።
----------------
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
0
g--i-a-iy--ki-u-- ze--k---።
g--- a---- k----- z--------
g-n- a-i-u k-b-r- z-y-k-n-።
---------------------------
gini aziyu kiburi zeyikone።
Ali, ništa previše skupo.
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
gini aziyu kiburi zeyikone።
Možda ručnu torbicu?
ምናል-- -- ኢ- ሳን-?
ም---- ና- ኢ- ሳ---
ም-ል-ት ና- ኢ- ሳ-ጣ-
----------------
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
0
m------ati na-i-īd- -an-t’-?
m--------- n--- ī-- s-------
m-n-l-b-t- n-y- ī-i s-n-t-a-
----------------------------
minalibati nayi īdi sanit’a?
Možda ručnu torbicu?
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
minalibati nayi īdi sanit’a?
Koju boju želite?
ኣየናይ-ሕብሪ-ደ-ኹ-?
ኣ--- ሕ-- ደ----
ኣ-ና- ሕ-ሪ ደ-ኹ-?
--------------
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
0
ay-n----h------ d-l-ẖum-?
a------ h------ d---------
a-e-a-i h-i-i-ī d-l-h-u-i-
--------------------------
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
Koju boju želite?
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
Crnu, smeđu ili bijelu?
ጸ--፣ -ና- ---ጻዕዳ?
ጸ--- ቡ-- ወ- ጻ---
ጸ-ም- ቡ-ዊ ወ- ጻ-ዳ-
----------------
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
0
t-’e-ī--፣ bu--w--w-yi-ts--‘-d-?
t-------- b----- w--- t--------
t-’-l-m-፣ b-n-w- w-y- t-’-‘-d-?
-------------------------------
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
Crnu, smeđu ili bijelu?
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
Veliku ili malu?
ዓባ--ወ---እሽ-ይ?
ዓ-- ወ- ን-----
ዓ-ይ ወ- ን-ሽ-ይ-
-------------
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
0
‘--ayi-we---n-------o-i?
‘----- w--- n-----------
‘-b-y- w-y- n-’-s-i-o-i-
------------------------
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
Veliku ili malu?
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
Mogu li vidjeti ovu?
ክ-እያ---እ--ዲ-?
ክ--- እ--- ዲ--
ክ-እ- እ-እ- ዲ-?
-------------
ክርእያ እኽእል ዲየ?
0
ki---iya iẖi’ili ---e?
k------- i------- d----
k-r-’-y- i-̱-’-l- d-y-?
-----------------------
kiri’iya iẖi’ili dīye?
Mogu li vidjeti ovu?
ክርእያ እኽእል ዲየ?
kiri’iya iẖi’ili dīye?
Je li ona od kože?
ካብ-ብቆ-በት---?
ካ- ብ---- ድ--
ካ- ብ-ር-ት ድ-?
------------
ካብ ብቆርበት ድያ?
0
k-b--b--’----et-----a?
k--- b---------- d----
k-b- b-k-o-i-e-i d-y-?
----------------------
kabi bik’oribeti diya?
Je li ona od kože?
ካብ ብቆርበት ድያ?
kabi bik’oribeti diya?
Ili je od umjetnog materijala?
ወይስ ካ- ብላ------ነት--ያ?
ወ-- ካ- ብ---- ዓ--- ኢ--
ወ-ስ ካ- ብ-ስ-ክ ዓ-ነ- ኢ-?
---------------------
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
0
weyi-i-kabi ---a-i-īki ‘a--n-----ya?
w----- k--- b--------- ‘------- ī---
w-y-s- k-b- b-l-s-t-k- ‘-y-n-t- ī-a-
------------------------------------
weyisi kabi bilasitīki ‘ayineti īya?
Ili je od umjetnog materijala?
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
weyisi kabi bilasitīki ‘ayineti īya?
Naravno, оd kože.
ብቆ-በ- እምበ--ከመ- -ኣ።
ብ---- እ--- ከ-- ደ--
ብ-ር-ት እ-በ- ከ-ይ ደ-።
------------------
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
0
b-k-o--b----im-be-----me-i de’-።
b---------- i------ k----- d----
b-k-o-i-e-i i-i-e-i k-m-y- d-’-።
--------------------------------
bik’oribeti imiberi kemeyi de’a።
Naravno, оd kože.
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
bik’oribeti imiberi kemeyi de’a።
To je posebno dobra kvaliteta.
እዚ ሓደ -ዝዩ -ሉጽ---።
እ- ሓ- ኣ-- ብ-- እ--
እ- ሓ- ኣ-ዩ ብ-ጽ እ-።
-----------------
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
0
i---h---e------ bi-u-s-i iyu።
i-- h---- a---- b------- i---
i-ī h-a-e a-i-u b-l-t-’- i-u-
-----------------------------
izī ḥade aziyu biluts’i iyu።
To je posebno dobra kvaliteta.
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
izī ḥade aziyu biluts’i iyu።
A cijena ručne torbice je stvarno povoljna.
ዋ- -ይ----ጣ-ይ ኢ- ብጣ-ሚ-ሕሱር --።
ዋ- ና-- ሳ-- ይ ኢ- ብ--- ሕ-- እ--
ዋ- ና-ታ ሳ-ጣ ይ ኢ- ብ-ዕ- ሕ-ር እ-።
----------------------------
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
0
wag- --y--a sa--t’---i īdi -it-a-i-ī--̣is-ri-i-u።
w--- n----- s------ y- ī-- b-------- h------ i---
w-g- n-y-t- s-n-t-a y- ī-i b-t-a-i-ī h-i-u-i i-u-
-------------------------------------------------
waga nayita sanit’a yi īdi bit’a‘imī ḥisuri iyu።
A cijena ručne torbice je stvarno povoljna.
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
waga nayita sanit’a yi īdi bit’a‘imī ḥisuri iyu።
Sviđa mi se.
ደ- ኢላ---ኣ-።
ደ- ኢ--- ኣ--
ደ- ኢ-ት- ኣ-።
-----------
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
0
de---ī--t-nī-a--።
d--- ī------ a---
d-s- ī-a-i-ī a-a-
-----------------
desi īlatinī ala።
Sviđa mi se.
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
desi īlatinī ala።
Uzet ću je.
ክ-ስ- እ-።
ክ--- እ--
ክ-ስ- እ-።
--------
ክወስዳ እየ።
0
ki--s----iy-።
k------- i---
k-w-s-d- i-e-
-------------
kiwesida iye።
Uzet ću je.
ክወስዳ እየ።
kiwesida iye።
Mogu li je eventualno zamijeniti?
ም-ል-ት---ክቕይራ-እ--ል-ዲየ ?
ም---- ከ ክ--- እ--- ዲ- ?
ም-ል-ት ከ ክ-ይ- እ-እ- ዲ- ?
----------------------
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
0
minali-a-i k--k-k-’i-ir--i-̱i---i-dīye-?
m--------- k- k--------- i------- d--- ?
m-n-l-b-t- k- k-k-’-y-r- i-̱-’-l- d-y- ?
----------------------------------------
minalibati ke kiḵ’iyira iẖi’ili dīye ?
Mogu li je eventualno zamijeniti?
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
minalibati ke kiḵ’iyira iẖi’ili dīye ?
Podrazumijeva se.
ከመይ ደ-።
ከ-- ደ--
ከ-ይ ደ-።
-------
ከመይ ደኣ።
0
k--e-- de--።
k----- d----
k-m-y- d-’-።
------------
kemeyi de’a።
Podrazumijeva se.
ከመይ ደኣ።
kemeyi de’a።
Upakirat ćemo jе kao poklon.
ከ- ህያ- ጌ-- ---ሽ- ኢና።
ከ- ህ-- ጌ-- ክ---- ኢ--
ከ- ህ-ብ ጌ-ና ክ-ዕ-ጎ ኢ-።
--------------------
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
0
kem---i---i-g--i-----n-‘-sh-go ī--።
k--- h----- g----- k---------- ī---
k-m- h-y-b- g-r-n- k-n-‘-s-i-o ī-a-
-----------------------------------
kemi hiyabi gērina kini‘ishigo īna።
Upakirat ćemo jе kao poklon.
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
kemi hiyabi gērina kini‘ishigo īna።
Tamo preko je blagajna.
ካሳ--ብቲ ----ኢ--ዘ-።
ካ- ኣ-- ን-- ኢ- ዘ--
ካ- ኣ-ቲ ን-ው ኢ- ዘ-።
-----------------
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
0
ka-- abitī-ni---i ī-- --l-።
k--- a---- n----- ī-- z----
k-s- a-i-ī n-y-w- ī-u z-l-።
---------------------------
kasa abitī niyewi īyu zelo።
Tamo preko je blagajna.
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
kasa abitī niyewi īyu zelo።