Zbirka izraza

hr Posvojne zamjenice   »   et Omastavad asesõnad 1

66 [šezdeset i šest]

Posvojne zamjenice

Posvojne zamjenice

66 [kuuskümmend kuus]

Omastavad asesõnad 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski estonski igra Više
ja – moj / moja / moje mi-- – --nu m___ – m___ m-n- – m-n- ----------- mina – minu 0
Ne mogu naći moj ključ. Ma----l--a om----ti-. M_ e_ l___ o__ v_____ M- e- l-i- o-a v-t-t- --------------------- Ma ei leia oma võtit. 0
Ne mogu naći moju putnu kartu. M--e- -----o-a -õ-du---rti. M_ e_ l___ o__ s___________ M- e- l-i- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Ma ei leia oma sõidukaarti. 0
ti – tvoj / tvoja / tvoje s-n- –---nu s___ – s___ s-n- – s-n- ----------- sina – sinu 0
Jesi li našao tvoj ključ? Le--s----a--m--v--m-? L______ s_ o__ v_____ L-i-s-d s- o-a v-t-e- --------------------- Leidsid sa oma võtme? 0
Jesi li našao tvoju putnu kartu? L-idsi--s- oma -õ-d----r--? L______ s_ o__ s___________ L-i-s-d s- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Leidsid sa oma sõidukaardi? 0
on – njegov / njegova / njegovo te---– t--a t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Znaš li gdje je njegov ključ? Tead-sa, -u- t- --t---n? T___ s__ k__ t_ v___ o__ T-a- s-, k-s t- v-t- o-? ------------------------ Tead sa, kus ta võti on? 0
Znaš li gdje je njegova putna karta? T-ad-sa, k---t--sõ--u--a----n? T___ s__ k__ t_ s_________ o__ T-a- s-, k-s t- s-i-u-a-r- o-? ------------------------------ Tead sa, kus ta sõidukaart on? 0
ona – njen / njena / njeno t-ma –-t-ma t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Njen novac je nestao. Ta r-ha-o- ka-u---. T_ r___ o_ k_______ T- r-h- o- k-d-n-d- ------------------- Ta raha on kadunud. 0
Njena kreditna kartica je također nestala. J---a-k-e-ii-kaa-t on--a--a-u--d. J_ t_ k___________ o_ k_ k_______ J- t- k-e-i-t-a-r- o- k- k-d-n-d- --------------------------------- Ja ta krediitkaart on ka kadunud. 0
mi – naš / naša / naše m--- -----e m___ – m___ m-i- – m-i- ----------- meie – meie 0
Naš djed je bolestan. Meie ---a--- o--h-ig-. M___ v______ o_ h_____ M-i- v-n-i-a o- h-i-e- ---------------------- Meie vanaisa on haige. 0
Naša baka je zdrava. Me-e-va----a-on t-r--. M___ v______ o_ t_____ M-i- v-n-e-a o- t-r-e- ---------------------- Meie vanaema on terve. 0
vi – vaš / vaša / vaše teie –-teie t___ – t___ t-i- – t-i- ----------- teie – teie 0
Djeco, gdje je vaš tata? Lap-e-,-ku--on tei-----i? L______ k__ o_ t___ i____ L-p-e-, k-s o- t-i- i-s-? ------------------------- Lapsed, kus on teie issi? 0
Djeco, gdje je vaša mama? Lap-ed- -us----te-e----e? L______ k__ o_ t___ e____ L-p-e-, k-s o- t-i- e-m-? ------------------------- Lapsed, kus on teie emme? 0

Kreativni jezik

Kreativnost je danas važno obilježje. Svatko želi biti kreativan. Jer se kreativni ljudi smatraju inteligentnima. Naš jezik također mora biti kreativan. Prije se nastojalo govoriti što točnije. Danas se nastoji govoriti što kreativnije. Reklame i novi mediji su primjer toga. Oni pokazuju kako se jezikom može igrati. U zadnjih 50 godina važnost kreativnosti raste sve više. Istraživači se također bave tim fenomenom. Psiholozi, pedagozi i filozofi ispituju kreativne procese. Kreativnost se pritom definira kao sposobnost stvaranja nečeg novog. Kreativni govornik proizvodi nove jezične oblike. To mogu biti riječi ili gramatičke strukture. Prilikom proučavanja kreativnog jezika lingvisti prepoznaju kako se jezik mijenja. Međutim, ne razumiju svi ljudi nove jezične elemente. Da bi se razumio kreativan jezik, potrebno je znanje. Mora se znati kako jezik funkcionira. Čovjek mora poznavati zemlju u kojoj žive govornici. Samo tako može razumjeti što je netko htio reći. Žargon mladih je jedan primjer za to. Djeca i mladi ljudi uvijek nanovo izmišljaju nove pojmove. Odrasli često ne razumiju te riječi. Danas čak postoje i rječnici koji objašnjavaju žargon mladih. No oni obično zastarijevaju nakon jedne generacije! Međutim, kreativni jezik se može naučiti. Učitelji za to nude razne tečajeve. Najvažnije pravilo uvijek glasi: Aktivirajte svoj unutarnji glas!