Zbirka izraza

hr veliko – malo   »   ro mare – mic

68 [šezdeset i osam]

veliko – malo

veliko – malo

68 [şaizeci şi opt]

mare – mic

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski rumunjski igra Više
veliko i malo ma-e -i-mic m--- ş- m-- m-r- ş- m-c ----------- mare şi mic 0
Slon je velik. El----tul---t--m-re. E-------- e--- m---- E-e-a-t-l e-t- m-r-. -------------------- Elefantul este mare. 0
Miš je malen. Ş-a----le -s---m--. Ş-------- e--- m--- Ş-a-e-e-e e-t- m-c- ------------------- Şoarecele este mic. 0
tamno i svijetlo î-t--e-at -i---mi-os î-------- ş- l------ î-t-n-c-t ş- l-m-n-s -------------------- întunecat şi luminos 0
Noć je tamna. No------e-te -n-u--c-tă. N------ e--- î---------- N-a-t-a e-t- î-t-n-c-t-. ------------------------ Noaptea este întunecată. 0
Dan je svijetao. Ziua--s-- l--ino-s-. Z--- e--- l--------- Z-u- e-t- l-m-n-a-ă- -------------------- Ziua este luminoasă. 0
staro i mlado b-t-ân-----ânăr b----- ş- t---- b-t-â- ş- t-n-r --------------- bătrân şi tânăr 0
Naš djed je jako star. B--ic-l --s--u --t--fo--t- -ă---n. B------ n----- e--- f----- b------ B-n-c-l n-s-r- e-t- f-a-t- b-t-â-. ---------------------------------- Bunicul nostru este foarte bătrân. 0
Prije 70 godina je još bio mlad. În--rm- ------de-a------ încă -â-ă-. Î- u--- c- 7- d- a-- e-- î--- t----- Î- u-m- c- 7- d- a-i e-a î-c- t-n-r- ------------------------------------ În urmă cu 70 de ani era încă tânăr. 0
lijepo i ružno fr-mo-----u-ât f----- ş- u--- f-u-o- ş- u-â- -------------- frumos şi urât 0
Leptir je lijep. Flutur-le -ste -rumo-. F-------- e--- f------ F-u-u-e-e e-t- f-u-o-. ---------------------- Fluturele este frumos. 0
Pauk je ružan. Pă----e--l-e----u--t. P--------- e--- u---- P-i-n-e-u- e-t- u-â-. --------------------- Păianjenul este urât. 0
debelo i mršavo g--s--- --ab g--- ş- s--- g-a- ş- s-a- ------------ gras şi slab 0
Žena od sto kilograma je debela. O---m--e --------- k-l-g---- e-te g-a--. O f----- l- 1-- d- k-------- e--- g----- O f-m-i- l- 1-0 d- k-l-g-a-e e-t- g-a-ă- ---------------------------------------- O femeie la 100 de kilograme este grasă. 0
Muškarac od pedeset kilograma je mršav. U---ăr-at----50 ---k--ograme--s-e ---b. U- b----- l- 5- d- k-------- e--- s---- U- b-r-a- l- 5- d- k-l-g-a-e e-t- s-a-. --------------------------------------- Un bărbat la 50 de kilograme este slab. 0
skupo i jeftino s--mp-ş--i-ft-n s---- ş- i----- s-u-p ş- i-f-i- --------------- scump şi ieftin 0
Auto je skupo. M---na-e-t--s-umpă. M----- e--- s------ M-ş-n- e-t- s-u-p-. ------------------- Maşina este scumpă. 0
Novine su jeftine. Z-ar-- ---e --f-i-. Z----- e--- i------ Z-a-u- e-t- i-f-i-. ------------------- Ziarul este ieftin. 0

Code-switching

Sve više ljudi odrasta dvojezično. Oni mogu govoriti više od samo jednog jezika. Mnogo tih ljudi često mijenjaju jezike. Ovisno o situaciji odlučuju koji će jezik koristiti. Na poslu, primjerice, govore drukčiji jezik nego kod kuće. Tako se prilagođavaju svojoj okolini. Međutim, postoji mogućnost spontano mijenjati jezike. Taj fenomen se naziva c ode-switching . Kod code-switchinga jezik se izmjenjuje usred goverenja. Ima mnogo razloga zašto ljudi mijenjaju jezike. Često ne pronađu prigodnu riječ u jednom jeziku. Izražavaju se bolje na drugom jeziku. Također može biti da se govornici bolje osjećaju s jednim jezikom. Taj jezik zatim biraju za privatne i osobne stvari. Ponekad u jeziku ne postoji određena riječ. U tom slučaju govornici moraju promijeniti jezik. Ili pak mijenjaju jezik kako ih se ne bi razumjelo. Tako code-switching funkcionira poput tajnog jezika. Prije se miješanje jezika kritiziralo. Smatralo se da govornik ne može ispravno govoriti nijedan jezik. Danas se to drugačije promatra. Code-switching je prepoznat kao posebna jezična sposobnost. Može biti zanimljivo promatrati ljude koji koriste code-switching. Jer često govornici ne mijenjaju samo jezik. Također se mijenjaju ostali komunikativni elementi. Mnogi na drugom jeziku govore brže, glasnije ili naglašenije. Ili pak odjednom koriste više gestikulacija i mimike. Stoga je code-switching uvijek i blagi culture-switching...