Kifejezéstár

hu A természetben   »   sl V naravi

26 [huszonhat]

A természetben

A természetben

26 [šestindvajset]

V naravi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovén Lejátszás Több
Látod ott a tornyot? Vi-i- t-m---o-p? V---- t-- s----- V-d-š t-m s-o-p- ---------------- Vidiš tam stolp? 0
Látod ott a hegyet? Vi--- -a--goro? V---- t-- g---- V-d-š t-m g-r-? --------------- Vidiš tam goro? 0
Látod ott a falut? V-----ta--v--? V---- t-- v--- V-d-š t-m v-s- -------------- Vidiš tam vas? 0
Látod ott a folyót? V-di--t-m reko? V---- t-- r---- V-d-š t-m r-k-? --------------- Vidiš tam reko? 0
Látod ott a hidat? V--iš--am ---t? V---- t-- m---- V-d-š t-m m-s-? --------------- Vidiš tam most? 0
Látod ott a tavat? Vi-----am je----? V---- t-- j------ V-d-š t-m j-z-r-? ----------------- Vidiš tam jezero? 0
A madár ott tetszik nekem. T--t--pt---t-m----je vš-č. T---- p--- t-- m- j- v---- T-s-i p-i- t-m m- j- v-e-. -------------------------- Tisti ptič tam mi je všeč. 0
A fa ott tetszik nekem. Dr-vo tam mi -e -še-. D---- t-- m- j- v---- D-e-o t-m m- j- v-e-. --------------------- Drevo tam mi je všeč. 0
A kő itt tetszik nekem. T--k--en -uka---i -- všeč. T- k---- t---- m- j- v---- T- k-m-n t-k-j m- j- v-e-. -------------------------- Ta kamen tukaj mi je všeč. 0
A park ott tetszik nekem. T----r---i j- v-eč. T- p--- m- j- v---- T- p-r- m- j- v-e-. ------------------- Ta park mi je všeč. 0
A kert ott tetszik nekem. T- -r---i j- ----. T- v-- m- j- v---- T- v-t m- j- v-e-. ------------------ Ta vrt mi je všeč. 0
A virág itt tetszik nekem. Te-r-že t---j s- mi----č. T- r--- t---- s- m- v---- T- r-ž- t-k-j s- m- v-e-. ------------------------- Te rože tukaj so mi všeč. 0
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. To--e -i --- -jub--. T- s- m- z-- l------ T- s- m- z-i l-u-k-. -------------------- To se mi zdi ljubko. 0
Ezt érdekesnek találom. To s--m- zdi--a--m-vo. T- s- m- z-- z-------- T- s- m- z-i z-n-m-v-. ---------------------- To se mi zdi zanimivo. 0
Ezt gyönyörűnek találom. To----m--zd- -u-o----. T- s- m- z-- č-------- T- s- m- z-i č-d-v-t-. ---------------------- To se mi zdi čudovito. 0
Ezt csúnyának találom. To -e ----d---rd-. T- s- m- z-- g---- T- s- m- z-i g-d-. ------------------ To se mi zdi grdo. 0
Ezt unalmasnak találom. T- s- ---z-i-d--goč-s--. T- s- m- z-- d---------- T- s- m- z-i d-l-o-a-n-. ------------------------ To se mi zdi dolgočasno. 0
Ezt borzalmasnak találom. T---- m- z-- --r-šno. T- s- m- z-- s------- T- s- m- z-i s-r-š-o- --------------------- To se mi zdi strašno. 0

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket. A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet ‘nagy’ témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.