Kifejezéstár

hu Melléknevek 2   »   hr Pridjevi 2

79 [hetvenkilenc]

Melléknevek 2

Melléknevek 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar horvát Lejátszás Több
Egy kék ruha van rajtam. I-a- p--vu -al-in--na-se-i. I--- p---- h------ n- s---- I-a- p-a-u h-l-i-u n- s-b-. --------------------------- Imam plavu haljinu na sebi. 0
Egy piros ruha van rajtam. I--m ---enu -a-jin- ---sebi. I--- c----- h------ n- s---- I-a- c-v-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam crvenu haljinu na sebi. 0
Egy zöld ruha van rajtam. Ima- ze-e-u--al-i-u--a s-b-. I--- z----- h------ n- s---- I-a- z-l-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam zelenu haljinu na sebi. 0
Veszek egy fekete táskát. K-p-----c-n- to---. K------ c--- t----- K-p-j-m c-n- t-r-u- ------------------- Kupujem crnu torbu. 0
Veszek egy barna táskát. K--ujem ---đ--t-r-u. K------ s---- t----- K-p-j-m s-e-u t-r-u- -------------------- Kupujem smeđu torbu. 0
Veszek egy fehér táskát. Ku-u--- bijel- tor-u. K------ b----- t----- K-p-j-m b-j-l- t-r-u- --------------------- Kupujem bijelu torbu. 0
Szükségem van egy új autóra. T-eb-- no-----o. T----- n-- a---- T-e-a- n-v a-t-. ---------------- Trebam nov auto. 0
Szükségem van egy gyors autóra. T-eba- b-----t-. T----- b-- a---- T-e-a- b-z a-t-. ---------------- Trebam brz auto. 0
Szükségem van egy kényelmes autóra. T-e-a---d---- aut-. T----- u----- a---- T-e-a- u-o-a- a-t-. ------------------- Trebam udoban auto. 0
Ott, fent egy idős nő lakik. Tamo g--e--tan-j- je--a st--a-ž-n-. T--- g--- s------ j---- s---- ž---- T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a s-a-a ž-n-. ----------------------------------- Tamo gore stanuje jedna stara žena. 0
Ott, fent egy kövér nő lakik. T---------st-nuje --dn- ----l--ž-na. T--- g--- s------ j---- d----- ž---- T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a d-b-l- ž-n-. ------------------------------------ Tamo gore stanuje jedna debela žena. 0
Ott, lent egy kíváncsi nő lakik. Ta---d--j- st-nuj- jed-a-zna---elj-a--ena. T--- d---- s------ j---- z---------- ž---- T-m- d-l-e s-a-u-e j-d-a z-a-i-e-j-a ž-n-. ------------------------------------------ Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. 0
A vendégeink kedves emberek voltak. Naš-----ti--- bi-- -ragi------. N--- g---- s- b--- d---- l----- N-š- g-s-i s- b-l- d-a-i l-u-i- ------------------------------- Naši gosti su bili dragi ljudi. 0
A vendégeink udvarias emberek voltak. N-ši--os-i-su bi-i--r----jni--judi. N--- g---- s- b--- p-------- l----- N-š- g-s-i s- b-l- p-i-t-j-i l-u-i- ----------------------------------- Naši gosti su bili pristojni ljudi. 0
A vendégeink érdekes emberek voltak. N--- -o--i----bili--ani--jivi ---d-. N--- g---- s- b--- z--------- l----- N-š- g-s-i s- b-l- z-n-m-j-v- l-u-i- ------------------------------------ Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. 0
Kedves gyerekeim vannak. I-am-d--g--dje--. I--- d---- d----- I-a- d-a-u d-e-u- ----------------- Imam dragu djecu. 0
De a szomszédoknak szemtelen gyerekei vannak. A-i-su---d-----j---e--bra--u ----u. A-- s------ i---- b--------- d----- A-i s-s-e-i i-a-u b-z-b-a-n- d-e-u- ----------------------------------- Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. 0
Az ön gyerekei jók? J-s- -i--aša --e-a do-ra? J--- l- V--- d---- d----- J-s- l- V-š- d-e-a d-b-a- ------------------------- Jesu li Vaša djeca dobra? 0

Egy nyelv, sok különböző változat

Akkor is ha csak egy nyelvet beszélünk, sok nyelven kommunikálunk. Ugyanis egy nyelv sem egy önmagában zárt rendszer. Minden nyelvben számos dimenzió mutatkozik meg. A nyelv egy élő rendszer. A beszéd mindig a beszélgető partnerhez igazodik. Ezért változtatják az emberek a nyelvet amit beszélnek. Ezek a változások sokféle képen jelentkeznek. Minden nyelvnek megvan például a maga története. A nyelv változott az idők során és a jövőben is változni fog. Ezt onnan lehet felismerni, hogy az idős emberek máshogyan beszélnek mint a fiatalok. A legtöbb nyelvben ezen felül megtalálhatók különböző dialektusok is. A legtöbb dialektusban beszélő ember azonban képes alkalmazkodni a környezetéhez. Bizonyos helyzetekben a hivatalos nyelven beszélnek. A különböző társadalmi rétegek különböző nyelvvel rendelkeznek. A fiatalok nyelve vagy a vadászok nyelve jó példa erre. A munka világában az emberek általában máshogyan beszélnek mint otthon. Sokan munka közben szaknyelvet is használnak. A beszélt és az írott nyelvben is mutatkoznak különbségek. A beszélt nyelv sokszor sokkal egyszerűbb mint az írott. Ez a különbség nagyon nagy is lehet. Ez akkor fordul elő, amikor az írott nyelv sokáig nem változik. A nyelv használóinak ilyenkor meg kell tanulniuk a nyelv írásos formáját használni. Sokszor a nők és a férfiak nyelve is különbözik egymástól. A nyugati társadalmakban ez a különbség nem túl nagy. Vannak azonban olyan országok, ahol a nők teljesen máshogy beszélnek mint a férfiak. Vannak olyan kultúrák is ahol az udvariasságnak egyéni nyelvi formái vannak. Tehát nem is olyan egyszerű beszélni! Nagyon sok dologra kell közben egyszerre figyelnünk...