Kifejezéstár

hu Takarítás   »   hr Čišćenje kuće

18 [tizennyolc]

Takarítás

Takarítás

18 [osamnaest]

Čišćenje kuće

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar horvát Lejátszás Több
Ma szombat van. D-n-s j- s--o--. D____ j_ s______ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota. 0
Ma van időnk. D-na- ---m- v---e--. D____ i____ v_______ D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena. 0
Ma kitakarítjuk a lakást. Dana--č-s---o st-n. D____ č______ s____ D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan. 0
Én a fürdőszobát takarítom. J--č-st-- -u-aonicu. J_ č_____ k_________ J- č-s-i- k-p-o-i-u- -------------------- Ja čistim kupaonicu. 0
A férjem mossa az autót. M-- m-ž--er- au-o. M__ m__ p___ a____ M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto. 0
A gyerekek tisztítják a bicikliket. D---a-čiste----ik--. D____ č____ b_______ D-e-a č-s-e b-c-k-e- -------------------- Djeca čiste bicikle. 0
Nagymama öntözi a virágokat. Ba-- -a-ijev- -v--eć-. B___ z_______ c_______ B-k- z-l-j-v- c-i-e-e- ---------------------- Baka zalijeva cvijeće. 0
A gyerekek rendbe rakják a gyerekszobát. D-eca -o-pr--aju-dje--- -obu. D____ p_________ d_____ s____ D-e-a p-s-r-m-j- d-e-j- s-b-. ----------------------------- Djeca pospremaju dječju sobu. 0
A férjem rendet rak az íróasztalán. M-- m-ž--o---e-a--v-- -i-ać--st-l. M__ m__ p_______ s___ p_____ s____ M-j m-ž p-s-r-m- s-o- p-s-ć- s-o-. ---------------------------------- Moj muž posprema svoj pisaći stol. 0
A ruhákat a mosógépbe teszem. St--l-a- ---l-e u per-li-u. S_______ r_____ u p________ S-a-l-a- r-b-j- u p-r-l-c-. --------------------------- Stavljam rublje u perilicu. 0
Kiterítem a ruhákat. Vj-š-m r----e. V_____ r______ V-e-a- r-b-j-. -------------- Vješam rublje. 0
Vasalom a ruhákat. G----- -ub---. G_____ r______ G-a-a- r-b-j-. -------------- Glačam rublje. 0
Az ablakok piszkosak. P--zori--u prlja-i. P______ s_ p_______ P-o-o-i s- p-l-a-i- ------------------- Prozori su prljavi. 0
A padló piszkos. P-d -- p----v. P__ j_ p______ P-d j- p-l-a-. -------------- Pod je prljav. 0
Az edények piszkosak. P-su-e j--pr-ja-o. P_____ j_ p_______ P-s-đ- j- p-l-a-o- ------------------ Posuđe je prljavo. 0
Ki pucolja az ablakokat? T-o-----i p--z--e? T__ č____ p_______ T-o č-s-i p-o-o-e- ------------------ Tko čisti prozore? 0
Ki porszívózik? Tk--usi--va pra---u? T__ u______ p_______ T-o u-i-a-a p-a-i-u- -------------------- Tko usisava prašinu? 0
Ki mosogatja el az edényeket? T-- pe-e -u--? T__ p___ s____ T-o p-r- s-đ-? -------------- Tko pere suđe? 0

Korai tanulás

Az idegen nyelvek egyre nagyobb jelentőséggel bírnak. Ez a munka világában is igaz. Ezért egyre nő azon emberek száma, akik idegen nyelveket tanulnak. Sok szülő is azt szeretné, hogy gyermekeik nyelveket tanuljanak. Leginkább már kis korukban. Világszerte számos nemzetközi általános iskola létezik. A többnyelvű óvodák is egyre népszerűbbek. A fiatal korban való nyelvtanulásnak számos előnye van. Ez az agy fejlődésének köszönhető. A 4. életévünkig az agyban kialakulnak a nyelvért felelős struktúrák. Ezek a neurális hálók segítenek minket a tanulásban. Későbbi életkorban már nehezebben alakulnak ki új struktúrák. Idősebb gyerekek és felnőttek sokkal nehezebben tanulnak nyelveket. Ezért aktívan segíteni kell agyunk korai fejlődését. Röviden mondva: Minél fiatalabb, annál jobb. Vannak olyanok is, akik kritizálják a korai tanulást. Attól félnek, hogy a többnyelvűség túlterheli a gyerekeket. Emellett fennáll a veszélye annak, hogy egyik nyelvet sem tanulják meg rendesen. Tudományos szemszögből nézve viszont alaptalanok ezek a kételyek. A legtöbb nyelvész és neuropszichológus optimista. A témához kapcsolódó kutatásaik pozitív eredményekkel zárultak. Így a legtöbb gyerek élvezi a nyelvtanulást. És: Ha a gyerekek nyelveket tanulnak, el is gondolkoznak a nyelven. Ezért az idegen nyelv tanulásával egyidejűleg megismerik anyanyelvüket is. A nyelvekkel kapcsolatos tudásból egész életükben profitálni fognak. Lehet hogy jobb is egy nehéz nyelvvel kezdeni. Ugyanis a gyerekek agya gyorsan és ösztönösen tanul. Hogy most helló-t, ciao-t vagy néih-t ment el, az az agy számára teljesen mindegy!