արտահայտությունների գիրք

hy big – small   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [վաթսունութ]

big – small

big – small

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

[gadol – qatan]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
մեծ և փոքր ‫ג-ו- וק--‬ ‫---- ו---- ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
ga-o- w-q---n g---- w------ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Փիղը մեծ է: ‫הפ-- ג-ול.‬ ‫---- ג----- ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
h-pil--a-o-. h---- g----- h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Մուկը փոքր է: ‫-עכב---טן-‬ ‫----- ק---- ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
ha'--hba--qatan. h-------- q----- h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
մութ և լուսավոր ‫כהה-ו-ה--‬ ‫--- ו----- ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
ke----ub-hir k---- u----- k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Գիշերը մութ է: ‫ה--ל- -ה-.‬ ‫----- כ---- ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h-la-l-- -eh--. h------- k----- h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Օրը պայծառ է: ‫-י-- ב----‬ ‫---- ב----- ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h---m-b-hi-. h---- b----- h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ծեր և երիտասարդ ‫-ק- -צעיר‬ ‫--- ו----- ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
zaqen ----a--r z---- w------- z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Մեր պապիկը շատ ծեր է: ‫סבא-ש--- מ-וד --ן-‬ ‫--- ש--- מ--- ז---- ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
s--a-s---a-- m-od-z-qen. s--- s------ m--- z----- s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
Յոթանասուն տարի առաջ նա երիտասարդ էր: ‫--נ- 70--נ--הוא-ה-ה -עיר.‬ ‫---- 7- ש-- ה-- ה-- צ----- ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
l-fney-70-shana-------ya--t-a'--. l----- 7- s----- h- h---- t------ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
գեղեցիկ և տգեղ ‫-פ--ומכ-ע-‬ ‫--- ו------ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y---h-ume-h--ar y---- u-------- y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Թիթեռը գեղեցիկ է: ‫-פ--- -פה.‬ ‫----- י---- ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h--a-pa- -afeh. h------- y----- h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Սարդը տգեղ է: ‫--כ--ש-מ--ע--‬ ‫------ מ------ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha--k--i-- --k-o'-r. h--------- m-------- h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
գեր և նիհար ‫שמן-ורזה‬ ‫--- ו---- ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
s-ame--w--azeh s----- w------ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
Կինը հարյուր կիլոգրամով գեր է: ‫-י-- --וקלת-1-- ---- -יא -----‬ ‫---- ש----- 1-- ק--- ה-- ש----- ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
i-h-- shes--q--et --- ---- -i-s-men-h. i---- s---------- 1-- q--- h- s------- i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
Տղամարդը հիսուն կիլոգրամով նիհար է: ‫אי- --וקל-50--ילו -וא ר--.‬ ‫--- ש---- 5- ק--- ה-- ר---- ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
is- -hes---el ----i----u-raz-h. i-- s-------- 5- q--- h- r----- i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
թանկ և էժան ‫-ק----ו-‬ ‫--- ו---- ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
ya-ar---zol y---- w---- y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Մեքենան թանկ է: ‫המ-ונית-י--ה.‬ ‫------- י----- ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
hamekh---t y-qar--. h--------- y------- h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Թերթը էժան է: ‫ה--תון-זו--‬ ‫------ ז---- ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h-'-t---z--. h------ z--- h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -