フレーズ集

ja 買い物   »   sv Gå och handla

54 [五十四]

買い物

買い物

54 [femtiofyra]

Gå och handla

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スウェーデン語 Play もっと
プレゼントを 買いたいの です が 。 J-- s-u-l- vi-----ö------p-es---. J-- s----- v---- k--- e- p------- J-g s-u-l- v-l-a k-p- e- p-e-e-t- --------------------------------- Jag skulle vilja köpa en present. 0
高すぎない ものを 。 Me- inget som-är f-- dyr-. M-- i---- s-- ä- f-- d---- M-n i-g-t s-m ä- f-r d-r-. -------------------------- Men inget som är för dyrt. 0
ハンドバッグは いかが です か ? K----e ----andv--k-? K----- e- h--------- K-n-k- e- h-n-v-s-a- -------------------- Kanske en handväska? 0
どんな色が いい です か ? Vi--e- f-rg -k---e-ni vil---h-? V----- f--- s----- n- v---- h-- V-l-e- f-r- s-u-l- n- v-l-a h-? ------------------------------- Vilken färg skulle ni vilja ha? 0
黒、茶、白 ? Sva------un -l----vit? S----- b--- e---- v--- S-a-t- b-u- e-l-r v-t- ---------------------- Svart, brun eller vit? 0
大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? E- --or el--r-----it--? E- s--- e---- e- l----- E- s-o- e-l-r e- l-t-n- ----------------------- En stor eller en liten? 0
ちょっと 見せて いただけます か ? Får-jag ------de- dä-? F-- j-- s- p- d-- d--- F-r j-g s- p- d-n d-r- ---------------------- Får jag se på den där? 0
これは 皮 です か ? Ä- de--av-l-der? Ä- d-- a- l----- Ä- d-n a- l-d-r- ---------------- Är den av läder? 0
それとも 合皮 です か ? E--er är -e--av----stl-d-r? E---- ä- d-- a- k---------- E-l-r ä- d-n a- k-n-t-ä-e-? --------------------------- Eller är den av konstläder? 0
もちろん 、 皮 です 。 A- l-d---naturl---v--. A- l---- n------------ A- l-d-r n-t-r-i-t-i-. ---------------------- Av läder naturligtvis. 0
これは 特に 良い 品質の もの です 。 De- ----n --r-ki-t -ra-k-a----t. D-- ä- e- s------- b-- k-------- D-t ä- e- s-r-k-l- b-a k-a-i-e-. -------------------------------- Det är en särskilt bra kvalitet. 0
この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 Och-ha-d--sk---är-ve---i--n -y-----p-----rd. O-- h--------- ä- v-------- m----- p-------- O-h h-n-v-s-a- ä- v-r-l-g-n m-c-e- p-i-v-r-. -------------------------------------------- Och handväskan är verkligen mycket prisvärd. 0
気に入り ました 。 Ja--t--ker o- den. J-- t----- o- d--- J-g t-c-e- o- d-n- ------------------ Jag tycker om den. 0
これ 、 いただき ます 。 J-g tar d--. J-- t-- d--- J-g t-r d-n- ------------ Jag tar den. 0
交換は 出来ます か ? K-n --- eve-tuell----ta----? K-- j-- e--------- b--- d--- K-n j-g e-e-t-e-l- b-t- d-n- ---------------------------- Kan jag eventuellt byta den? 0
もちろん です 。 S---vkl-r-. S---------- S-ä-v-l-r-. ----------- Självklart. 0
贈り物として お包み いたします 。 V--sl----n-d-n---- --es--t. V- s--- i- d-- s-- p------- V- s-å- i- d-n s-m p-e-e-t- --------------------------- Vi slår in den som present. 0
レジは あちら です 。 D-r--o--a ä- kass--. D-- b---- ä- k------ D-r b-r-a ä- k-s-a-. -------------------- Där borta är kassan. 0

誰が誰を理解する?

世界中には、約70億人のひとがいる。 彼らは皆、言語を話す。 残念ながらそれはいつも同一ではない。 他国の人とはなすためには、言語を勉強しなければならない。 それはしばしば面倒なことだ。 しかし似通っている言語もある。 それらの話者は、他の言語が完ぺきにできなくともお互いに理解する。 この現象は、相互理解可能性と呼ばれる。 その際、二つのバリエーションが区別される。 ひとつめは、口頭での相互理解だ。 ここでは話者は、会話を交わしたときに理解している。 しかし他の言語の書式は理解していない。 それは、それらの言語が異なる文字をもつからだ。 ここでの例は、ヒンディー語とウルドゥー語である。 書式での相互理解がふたつめのバリエーションだ。 ここでは、書かれた他の言語は理解される。 しかし話者は会話をかわすと、あまり理解しない。 その理由は、大きく異なった発音にある。 ドイツ語とオランダ語が、ここではその例となる。 ほとんどの近い親戚関係にある言語は、両方のバリエーションを兼ね備える。 つまり、口頭と書式で相互理解可能性があるということだ。 ロシア語とウクライナ語、またはタイ語とラオス語がその例となる。 しかし、相互理解可能性の非対称な形も存在する。 それは、話者が互いに異なるレベルで理解する場合である。 ポルトガル人はスペイン人を、その逆よりもよく理解できる。 オーストリア人も、ドイツ人をその逆よりもよく理解する。 この例では発音または方言が障害となっている。 本当にいい会話をしたければ、勉強しなければならない・・・。