Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaičiai   »   ad Пчъагъэхэр (цифрэхэр)

7 [septyni]

Skaičiai

Skaičiai

7 [блы]

7 [bly]

Пчъагъэхэр (цифрэхэр)

[Pchagjehjer (cifrjehjer)]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių adyghe Žaisti Daugiau
Aš skaičiuoju: Сэ-к-э--л---э: С- к---------- С- к-э-э-ъ-т-: -------------- Сэ къэсэлъытэ: 0
S-e kjesje-yt--: S-- k----------- S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
vienas, du, trys зы, --у, щы з-- т--- щ- з-, т-у- щ- ----------- зы, тIу, щы 0
zy- -I-, s-hy z-- t--- s--- z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
(Aš) skaičiuoju iki trijų. Сэ-щы- н--------лъыт-. С- щ-- н-- к---------- С- щ-м н-с к-э-э-ъ-т-. ---------------------- Сэ щым нэс къэсэлъытэ. 0
Sje-shhym --es ---sje-y--e. S-- s---- n--- k----------- S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
(Aš) skaičiuoju toliau: Сэ л---I------у---э-эл--тэ: С- л----------- к---------- С- л-ы-I-т-г-э- к-э-э-ъ-т-: --------------------------- Сэ лъыкIотагъэу къэсэлъытэ: 0
Sje---k-otag-eu -j--j-lyt-e: S-- l---------- k----------- S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
keturi, penki, šeši пл-ы, тфы- --, п---- т--- х-- п-I-, т-ы- х-, -------------- плIы, тфы, хы, 0
p-I---tf-- h-, p---- t--- h-- p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
septyni, aštuoni, devyni б-ы,-и, бг-у б--- и- б--- б-ы- и- б-ъ- ------------ блы, и, бгъу 0
bl---i, bgu b--- i- b-- b-y- i- b-u ----------- bly, i, bgu
Aš skaičiuoju. С--къэ--л-ы-э. С- к---------- С- к-э-э-ъ-т-. -------------- Сэ къэсэлъытэ. 0
S---kj-s--l-t-e. S-- k----------- S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje.
Tu skaičiuoji. О к---лъыт-. О к--------- О к-э-л-ы-э- ------------ О къэолъытэ. 0
O---------e. O k--------- O k-e-l-t-e- ------------ O kjeolytje.
Jis skaičiuoja. Ащ -х---ъ-ы--- к-е-----. А- (---------- к-------- А- (-ъ-л-ф-г-) к-е-ъ-т-. ------------------------ Ащ (хъулъфыгъ) къелъытэ. 0
Ashh-(-u-fy-)--e-y-je. A--- (------- k------- A-h- (-u-f-g- k-l-t-e- ---------------------- Ashh (hulfyg) kelytje.
Vienas. Pirmas. Зы.-А---э-. З-- А------ З-. А-э-э-. ----------- Зы. Апэрэр. 0
Z-. -p-e----. Z-- A-------- Z-. A-j-r-e-. ------------- Zy. Apjerjer.
Du. Antras. ТI-.-Я--о-э-э-. Т--- Я--------- Т-у- Я-I-н-р-р- --------------- ТIу. ЯтIонэрэр. 0
TIu--J--------j--. T--- J------------ T-u- J-t-o-j-r-e-. ------------------ TIu. JatIonjerjer.
Trys. Trečias. Щы. Я--нэ--р. Щ-- Я-------- Щ-. Я-э-э-э-. ------------- Щы. Ящэнэрэр. 0
Sh-y. -ashh-----r-e-. S---- J-------------- S-h-. J-s-h-e-j-r-e-. --------------------- Shhy. Jashhjenjerjer.
Keturi. Ketvirtas. ПлI------I-н--э-. П---- Я---------- П-I-. Я-л-э-э-э-. ----------------- ПлIы. ЯплIэнэрэр. 0
PlIy. -aplI-en----er. P---- J-------------- P-I-. J-p-I-e-j-r-e-. --------------------- PlIy. JaplIjenjerjer.
Penki. Penktas. Тфы- Ятфэ-эрэр. Т--- Я--------- Т-ы- Я-ф-н-р-р- --------------- Тфы. Ятфэнэрэр. 0
Tfy------jenj-rje-. T--- J------------- T-y- J-t-j-n-e-j-r- ------------------- Tfy. Jatfjenjerjer.
Šeši. Šeštas. Х-- Ях---р--. Х-- Я-------- Х-. Я-э-э-э-. ------------- Хы. Яхэнэрэр. 0
Hy. Ja--enjer--r. H-- J------------ H-. J-h-e-j-r-e-. ----------------- Hy. Jahjenjerjer.
Septyni. Septintas. Б--.---л---р--. Б--- Я--------- Б-ы- Я-л-н-р-р- --------------- Блы. Яблэнэрэр. 0
Bl-.-Ja-l-enj----r. B--- J------------- B-y- J-b-j-n-e-j-r- ------------------- Bly. Jabljenjerjer.
Aštuoni. Aštuntas. И.-Яе--р-р. И- Я------- И- Я-н-р-р- ----------- И. Яенэрэр. 0
I- J-en-e-je-. I- J---------- I- J-e-j-r-e-. -------------- I. Jaenjerjer.
Devyni. Devintas. Бгъ-- Я-гъ--э-э-. Б---- Я---------- Б-ъ-. Я-г-о-э-э-. ----------------- Бгъу. Ябгъонэрэр. 0
B--- ---g-n-e-je-. B--- J------------ B-u- J-b-o-j-r-e-. ------------------ Bgu. Jabgonjerjer.

Mintys ir kalba

Mūsų mintys priklauso nuo mūsų kalbos. Kai galvojame, „kalbamės“ su savimi. Todėl mūsų kalba daro įtaką mūsų supratimui. Ar galime, nepaisydami mūsų kalbų skirtumų, visi mąstyti vienodai? O gal mes taip pat skirtingai mąstome kaip ir kalbame? Kiekviena tauta turi savo žodyną. Kai kuriose kalbose trūksta tam tikrų žodžių. Yra tokių žmonių, kurie neskiria žalios nuo mėlynos. Todėl naudoja tą patį žodį abiem spalvom pavadinti! Ir jiems daug sunkiau atpažinti spalvas. Jie neatpažįsta skirtingų atspalvių ir antraeilių spalvų. Jiems sunku tas spalvas apibūdinti. Dar kitos kalbos turi vos kelis žodžius skaičiams įvardyti. Kalbantieji tomis kalbomis nemoka gerai skaičiuoti. Taip pat yra kalbų, neskiriančių kairės nuo dešinės. Tomis kalbomis kalbantieji naudoja šiaurės, pietų, rytų ir vakarų sąvokas. Jie puikiai orientuojasi geografijoje. Tačiau nesupranta sąvokų dešinė ir kairė. Žinoma, mūsų mąstymui įtaką daro ne tik mūsų kalba. Aplinka bei kasdienybė irgi veikia mūsų mintis. Tad, kokį vaidmenį atlieka kalba? Ar ji riboja mūsų mintis? O gal mes turime žodžius tik tam, apie ką galvojame? Kas iš jų yra priežastis, o kas pasekmė? Visi šie klausimai tebėra neatsakyti. Smegenų tyrinėtojai ir lingvistai vis dar bando visa tai išsiaiškinti. Tačiau šis fenomenas veikia mus visus... Juk esame tai, ką sakome?!