Pasikalbėjimų knygelė

lt didelis — mažas (Antonimai)   »   ad ины – цIыкIу

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

didelis — mažas (Antonimai)

68 [тIокIищрэ ирэ]

68 [tIokIishhrje irje]

ины – цIыкIу

[iny – cIykIu]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių adyghe Žaisti Daugiau
didelis ir mažas и-ы--к---ц-ы--у и-- ы--- ц----- и-ы ы-I- ц-ы-I- --------------- ины ыкIи цIыкIу 0
iny y------y-Iu i-- y--- c----- i-y y-I- c-y-I- --------------- iny ykIi cIykIu
Dramblys yra didelis. П---р--ны. П---- и--- П-л-р и-ы- ---------- Пылыр ины. 0
P-lyr-i--. P---- i--- P-l-r i-y- ---------- Pylyr iny.
Pelė yra maža. Ц--ъор --ы--у. Ц----- ц------ Ц-г-о- ц-ы-I-. -------------- Цыгъор цIыкIу. 0
C-g-r-cI--I-. C---- c------ C-g-r c-y-I-. ------------- Cygor cIykIu.
tamsus ir šviesus шIун----к---нэф----эфын) ш----- ы--- н--- (------ ш-у-к- ы-I- н-ф- (-э-ы-) ------------------------ шIункI ыкIи нэфы (нэфын) 0
s-Iu-k--yk-i--je-- (n--fyn) s------ y--- n---- (------- s-I-n-I y-I- n-e-y (-j-f-n- --------------------------- shIunkI ykIi njefy (njefyn)
Naktis yra tamsi. Ч--ы---I-нкI. Ч---- ш------ Ч-щ-р ш-у-к-. ------------- Чэщыр шIункI. 0
C-j-s---- ---u---. C-------- s------- C-j-s-h-r s-I-n-I- ------------------ Chjeshhyr shIunkI.
Diena yra šviesi. М-фэ- ----н. М---- н----- М-ф-р н-ф-н- ------------ Мафэр нэфын. 0
M-fj---n--fy-. M----- n------ M-f-e- n-e-y-. -------------- Mafjer njefyn.
senas ir jaunas ж-- -кI- --э ж-- ы--- к-- ж-ы ы-I- к-э ------------ жъы ыкIи кIэ 0
zhy -k-----je z-- y--- k--- z-y y-I- k-j- ------------- zhy ykIi kIje
Mūsų senelis yra labai senas. Т-т-тэ-ж---дэ-. Т----- ж-- д--- Т-т-т- ж-ы д-д- --------------- Титатэ жъы дэд. 0
Tit---e -h- d---. T------ z-- d---- T-t-t-e z-y d-e-. ----------------- Titatje zhy djed.
Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. Илъ---7--рэ-I---з---э---эжьм-, ар------ -ыб--ыкI---. И---- 7------- у-------------- а- д---- н----------- И-ъ-с 7---э-I- у-э-I-I-б-ж-м-, а- д-ы-и н-б-ь-к-а-ъ- ---------------------------------------------------- Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. 0
I---s-70-r-e--j---zj-k--eI-ebj--h'---, -r -zh--i ----h'--I--. I---- 7--------- u-------------------- a- d----- n----------- I-j-s 7---j-k-j- u-j-k-j-I-e-j-z-'-j-, a- d-h-r- n-b-h-y-I-g- ------------------------------------------------------------- Iljes 70-rjekIje uzjekIjeIjebjezh'mje, ar dzhyri nybzh'ykIag.
gražus ir bjaurus д-х--ы-I---ае д--- ы--- I-- д-х- ы-I- I-е ------------- дахэ ыкIи Iае 0
d-hje y-I---ae d---- y--- I-- d-h-e y-I- I-e -------------- dahje ykIi Iae
Drugelis yra gražus. Х-ам-Iы-----р д-хэ. Х------------ д---- Х-а-п-ы-а-ъ-р д-х-. ------------------- ХьампIырашъор дахэ. 0
H'--p-y---h-r------. H------------ d----- H-a-p-y-a-h-r d-h-e- -------------------- H'ampIyrashor dahje.
Voras yra bjaurus. Бэ---- Iа-. Б----- I--- Б-д-ы- I-е- ----------- Бэджыр Iае. 0
Bj-d-hy--I-e. B------- I--- B-e-z-y- I-e- ------------- Bjedzhyr Iae.
storas ir plonas п--р --Iи од п--- ы--- о- п-э- ы-I- о- ------------ пщэр ыкIи од 0
p--hje- y--i-od p------ y--- o- p-h-j-r y-I- o- --------------- pshhjer ykIi od
Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. Б-ы-ъ-ы---у к----ра----э -ъ-з--э-р---пщ-р. Б---------- к----------- к---------- п---- Б-ы-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-и-ъ- к-э-ы-э-р-р п-э-. ------------------------------------------ Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. 0
Bzy-f-g-e--kil--rami-h-e-k-e-y--h--c--je---sh-jer. B--------- k------------ k--------------- p------- B-y-f-g-e- k-l-g-a-i-h-e k-e-y-h-j-c-r-e- p-h-j-r- -------------------------------------------------- Bzylfygjeu kilogramishje kjezyshhjechrjer pshhjer.
Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. Хъ-лъфыг-эу--ило--амм------к------з--эч--р-од. Х---------- к-------- ш------- к---------- о-- Х-у-ъ-ы-ъ-у к-л-г-а-м ш-э-ы-ъ- к-э-ы-э-р-р о-. ---------------------------------------------- Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. 0
H---y---- k-l-gr--- -hj-n-ko-kjezy-h--ec----r -d. H-------- k-------- s------- k--------------- o-- H-l-y-j-u k-l-g-a-m s-j-n-k- k-e-y-h-j-c-r-e- o-. ------------------------------------------------- Hulfygjeu kilogramm shjenyko kjezyshhjechrjer od.
brangus ir pigus л-апIэ-ыкI----ут л----- ы--- п--- л-а-I- ы-I- п-у- ---------------- лъапIэ ыкIи пыут 0
la---- yk----yut l----- y--- p--- l-p-j- y-I- p-u- ---------------- lapIje ykIi pyut
Automobilis yra brangus. М-шин-р--ъа-Iэ. М------ л------ М-ш-н-р л-а-I-. --------------- Машинэр лъапIэ. 0
M---inje- ---I--. M-------- l------ M-s-i-j-r l-p-j-. ----------------- Mashinjer lapIje.
Laikraštis yra pigus. Гъ-зетыр ---т. Г------- п---- Г-э-е-ы- п-у-. -------------- Гъэзетыр пыут. 0
Gj-z--y---yu-. G------- p---- G-e-e-y- p-u-. -------------- Gjezetyr pyut.

Kalbos kodų perjungimas

Vis daugiau žmonių auga dvikalbėse šeimose. Jie gali kalbėti daugiau nei viena kalba. Daugelis jų dažnai tas kalbas naudoja pakaitomis. Jie nusprendžia, kurią kalbą naudoti tam tikroje situacijoje. Pavyzdžiui, viena kalba jie kalba darbe, kita – namie. Tai darydami jie prisitaiko prie aplinkos. Tačiau taip pat yra galimybė keisti kalbas spontaniškai. Šis fenomenas vadinamas kalbos kodų perjungimu . Keičiant kalbos kodą, kalba pasikeičia vidury kalbėjimo. Tam gali būti daug įvairių priežasčių. Dažnai jie negali rasti tinkamo vienos kalbos žodžio. Kita kalba jie gali geriau save išreikšti. Taip pat gali būti, kad kalbėtojas labiau savimi pasitiki naudodamas vieną kurią kalbą. Jie naudoją šią kalbą privatiems arba asmeniniams reikalams. Kartais kalboje neegzistuoja tam tikras žodis. Tokiu atveju, kalbėtojas turi keisti kalbos kodą. Kartais jie keičia kalbą tam, kad nebūtų suprasti. Tokiu atveju, kalbos kodo pakeitimas tampa lyg ir slapta kalba. Anksčiau toks kalbų maišymas buvo kritikuojamas. Buvo manoma, kad kalbėtojas nesugeba taisyklingai kalbėti nė viena kalba. Šiandien į tai žiūrima kitaip. Kodų keitimas yra laikomas specialia lingvistine kompetencija. Gali būti įdomu stebėti kaip kalbėtojai keičia kalbos kodus. Dažnai jie keičia ne tik kalbą. Keičiami ir kiti bendravimo elementai. Daugelis kita kalba kalba greičiau, garsiau arba labiau akcentuoja. Arba staiga ima daugiau gestikuliuoti, keičia veido išraiškas. Todėl kodo keitimas visada šiek tiek keičia ir kultūrą...