Pasikalbėjimų knygelė

lt Pramogos vakare   »   ad Пчыхьэм удэкIыныр

44 [keturiasdešimt keturi]

Pramogos vakare

Pramogos vakare

44 [тIокIитIурэ плIырэ]

44 [tIokIitIurje plIyrje]

Пчыхьэм удэкIыныр

[Pchyh'jem udjekIynyr]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių adyghe Žaisti Daugiau
Ar čia yra diskoteka? Мы---ис--те---щ--а? М-- д-------- щ---- М-щ д-с-о-е-э щ-I-? ------------------- Мыщ дискотекэ щыIа? 0
Mysh- --s--te-------y--? M---- d--------- s------ M-s-h d-s-o-e-j- s-h-I-? ------------------------ Myshh diskotekje shhyIa?
Ar čia yra naktinis klubas? М-щ -----у--щ-I-? М-- ч------ щ---- М-щ ч-щ-л-б щ-I-? ----------------- Мыщ чэщклуб щыIа? 0
Mysh- c-j-s-----b shhy--? M---- c---------- s------ M-s-h c-j-s-h-l-b s-h-I-? ------------------------- Myshh chjeshhklub shhyIa?
Ar čia yra smuklė? М-щ б---щ---? М-- б-- щ---- М-щ б-р щ-I-? ------------- Мыщ бар щыIа? 0
M--hh b-r s---I-? M---- b-- s------ M-s-h b-r s-h-I-? ----------------- Myshh bar shhyIa?
Ką šiandien vakare yra teatre? С--а -ы-х--пэ-т---рэ--щ----р--? С--- н------- т------ щ-------- С-д- н-ч-ь-п- т-а-р-м щ-к-о-э-? ------------------------------- Сыда нычхьапэ театрэм щыкIорэр? 0
S-da--y--h'-pj- ---trje--s------r-e-? S--- n--------- t------- s----------- S-d- n-c-h-a-j- t-a-r-e- s-h-k-o-j-r- ------------------------------------- Syda nychh'apje teatrjem shhykIorjer?
Ką šiandien vakare yra kine? Сы---ы-----э-к--от-а------ык-ор-р? С-- н------- к---------- щ-------- С-д н-ч-ь-п- к-н-т-а-р-м щ-к-о-э-? ---------------------------------- Сыд нычхьапэ кинотеатрэм щыкIорэр? 0
S-d nyc-----je-k--o-e-t---m sh-y-Iorj--? S-- n--------- k----------- s----------- S-d n-c-h-a-j- k-n-t-a-r-e- s-h-k-o-j-r- ---------------------------------------- Syd nychh'apje kinoteatrjem shhykIorjer?
Ką šiandien vakare rodys per televizorių? С-д-------апэ телев-з--ым----гъэлъ-г--щ--р? С--- н------- т---------- к---------------- С-д- н-ч-ь-п- т-л-в-з-р-м к-ы-ъ-л-э-ъ-щ-ы-? ------------------------------------------- Сыда нычхьапэ телевизорым къыгъэлъэгъощтыр? 0
S-da --ch---p-e-tele--zorym --gjeljeg-sh-ty-? S--- n--------- t---------- k---------------- S-d- n-c-h-a-j- t-l-v-z-r-m k-g-e-j-g-s-h-y-? --------------------------------------------- Syda nychh'apje televizorym kygjeljegoshhtyr?
Ar dar yra bilietų į teatrą? Бил--х-р-т-а--э--джыри щыIа? Б------- т------ д---- щ---- Б-л-т-э- т-а-р-м д-ы-и щ-I-? ---------------------------- Билетхэр театрэм джыри щыIа? 0
B--e-hjer--e--r-e--d----- -h-yIa? B-------- t------- d----- s------ B-l-t-j-r t-a-r-e- d-h-r- s-h-I-? --------------------------------- Bilethjer teatrjem dzhyri shhyIa?
Ar dar yra bilietų į kiną? Б-летхэ---и----дж--и щ--а? Б------- к---- д---- щ---- Б-л-т-э- к-н-м д-ы-и щ-I-? -------------------------- Билетхэр кином джыри щыIа? 0
Bilet---- k-no- -zh--i shhy--? B-------- k---- d----- s------ B-l-t-j-r k-n-m d-h-r- s-h-I-? ------------------------------ Bilethjer kinom dzhyri shhyIa?
Ar dar yra bilietų į futbolo varžybas? Б-ле--э---у---л----ж-ри --I-? Б------- ф------- д---- щ---- Б-л-т-э- ф-т-о-ы- д-ы-и щ-I-? ----------------------------- Билетхэр футболым джыри щыIа? 0
B---th--r -ut-ol---d--y-i shh--a? B-------- f------- d----- s------ B-l-t-j-r f-t-o-y- d-h-r- s-h-I-? --------------------------------- Bilethjer futbolym dzhyri shhyIa?
(Aš) norėčiau sėdėti pačiame gale. Сэ -у--дэ-э--ы-ы-ын-у -ы-а-. С- а-- д--- с-------- с----- С- а-ж д-д- с-щ-с-н-у с-ф-й- ---------------------------- Сэ ауж дэдэ сыщысынэу сыфай. 0
S-e--u-----e--- ---hh-s-n--u -yf-j. S-- a--- d----- s----------- s----- S-e a-z- d-e-j- s-s-h-s-n-e- s-f-j- ----------------------------------- Sje auzh djedje syshhysynjeu syfaj.
(Aš) norėčiau sėdėti kur nors viduryje. Сэ------- го-эм-с--ысы-э- с-ф--. С- г----- г---- с-------- с----- С- г-з-г- г-р-м с-щ-с-н-у с-ф-й- -------------------------------- Сэ гузэгу горэм сыщысынэу сыфай. 0
Sje-gu-je-----rj-- -y---ysy-je---y-aj. S-- g------ g----- s----------- s----- S-e g-z-e-u g-r-e- s-s-h-s-n-e- s-f-j- -------------------------------------- Sje guzjegu gorjem syshhysynjeu syfaj.
(Aš) norėčiau sėdėti pačiame priekyje. Сэ--п----дэ ---ы-ын-у------. С- а-- д--- с-------- с----- С- а-э д-д- с-щ-с-н-у с-ф-й- ---------------------------- Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. 0
S----p-e -je-je----h-ysy-jeu s--aj. S-- a--- d----- s----------- s----- S-e a-j- d-e-j- s-s-h-s-n-e- s-f-j- ----------------------------------- Sje apje djedje syshhysynjeu syfaj.
Ar galite man ką nors pasiūlyti? О -----гъ-у-къ-сфэпл-----н пл---Iы--? О с-- и---- к------------- п--------- О с-д и-ъ-у к-ы-ф-п-ъ-г-у- п-ъ-к-ы-т- ------------------------------------- О сыд игъоу къысфэплъэгъун плъэкIыщт? 0
O syd ig-u--ys-jeplje-u- -lj-kIyshht? O s-- i--- k------------ p----------- O s-d i-o- k-s-j-p-j-g-n p-j-k-y-h-t- ------------------------------------- O syd igou kysfjepljegun pljekIyshht?
Kada prasideda spektaklis / seansas? К---ъэл--г---ы- сы-и-ъу--зы-аг----э-эр? К-------------- с------- з------------- К-э-ъ-л-э-ъ-н-р с-д-г-у- з-р-г-а-ь-р-р- --------------------------------------- Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? 0
Kjegje-j-g---r --di-u--zyr--azh'--rj-r? K------------- s------ z--------------- K-e-j-l-e-o-y- s-d-g-a z-r-g-z-'-e-j-r- --------------------------------------- Kjegjeljegonyr sydigua zyragazh'jerjer?
Ar galite man nupirkti bilietą? Б---т-к-ысфэ-гъ-тын п--экIыщт-? Б---- к------------ п---------- Б-л-т к-ы-ф-б-ъ-т-н п-ъ-к-ы-т-? ------------------------------- Билет къысфэбгъотын плъэкIыщта? 0
Bi--t-k-s--ebgo-----l-ekIy-hh--? B---- k----------- p------------ B-l-t k-s-j-b-o-y- p-j-k-y-h-t-? -------------------------------- Bilet kysfjebgotyn pljekIyshhta?
Ar čia netoliese yra golfo aikštė? Г-л-ф-----пI--мы Iэг-о-б-а--------а? Г---- е------ м- I------------ щ---- Г-л-ф е-I-п-э м- I-г-о-б-а-ъ-м щ-I-? ------------------------------------ Гольф ешIапIэ мы Iэгъо-благъом щыIа? 0
Go-------I--I-e -- -j-go-b-a-om-s-----? G---- e-------- m- I----------- s------ G-l-f e-h-a-I-e m- I-e-o-b-a-o- s-h-I-? --------------------------------------- Gol'f eshIapIje my Ijego-blagom shhyIa?
Ar čia netoliese yra teniso aikštė? Т-нн-с----а-Iэ -------о--лаг--- щ-Iа? Т----- е------ м- I------------ щ---- Т-н-и- е-I-п-э м- I-г-о-б-а-ъ-м щ-I-? ------------------------------------- Теннис ешIапIэ мы Iэгъо-благъом щыIа? 0
Ten-i---sh-apIje -- -jego--la--m ----I-? T----- e-------- m- I----------- s------ T-n-i- e-h-a-I-e m- I-e-o-b-a-o- s-h-I-? ---------------------------------------- Tennis eshIapIje my Ijego-blagom shhyIa?
Ar čia netoliese yra uždaras baseinas? У-э---оц---с--Iэ -- -э--о----г-ом -ы--? У-- к---- е----- м- I------------ щ---- У-э к-о-I е-ы-I- м- I-г-о-б-а-ъ-м щ-I-? --------------------------------------- Унэ кIоцI есыпIэ мы Iэгъо-благъом щыIа? 0
Un-e-k------syp--e -y-Ij-g--b--g-- -hhyI-? U--- k---- e------ m- I----------- s------ U-j- k-o-I e-y-I-e m- I-e-o-b-a-o- s-h-I-? ------------------------------------------ Unje kIocI esypIje my Ijego-blagom shhyIa?

Maltiečių kalba

Daugelis europiečių, norinčių patobulinti anglų kalbą, keliauja į Maltą. Taip yra todėl, kad anglų kalba yra oficiali Europos mikrovalstyvių kalba. O Malta žinoma dėl daugelio savo kalbų mokyklų. Tačiau lingvistams ši šalis įdomi ne dėl to. Jie domisi Malta dėl kitos priežasties. Maltos republika turi kitą oficialią kalbą – maltiečių. Ta kalba susikūrė iš arabų dialekto. Todėl maltiečių kalba yra vienintelė semitinė kalba Europoje. Sintaksė ir fonologija vis dėlto skiriasi nuo arabų kalbos. Maltiečių kalba taip pat naudoja lotyniškas raides. Tačiau maltiečių abėcėlėje yra kelios ypatingos raidės. Taip pat joje nėra raidžių c ir y . Maltiečių žodyne nemažai elementų iš kitų kalbų. Be arabų, didelę įtaką daro italų ir anglų kalbos. Tačiau taip pat jai įtaką darė finikiečių ir kartaginiečių kalbos. Todėl kai kurie tyrinėtojai maltiečių kalba vadina arabų kreolų kalba. Per visą savo istoriją Malta buvo okupuota įvairių valstybių. Daugelis jų paliko savo žymes Maltos, Gozo ir Komino salose. Ilgą laiką maltiečių kalba buvo tik šnekamoji kalba. Tačiau ji visada išliko gimtąja „tikrųjų“ maltiečių šeima. Ji irgi buvo perduodama tik žodžiu. Tik XIX a. žmonės pradėjo šia kalba rašyti. Šiandien šia kalba kalba apie 330 tūkst. žmonių. Nuo 2004 m. Malta priklauso Europos Sąjungai. Tad maltiečių kalba yra viena iš oficialių Europos kalbų. Tačiau maltiečiams kalba yra tiesiog jų kultūros dalis. Jie būna labai patenkinti, kai užsieniečiai nori išmokti maltiečių kalbą. Maltoje iš tiesų yra pakankamai daug kalbų mokyklų...