Pasikalbėjimų knygelė

lt Kelintiniai skaitvardžiai   »   ad ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

61 [šešiasdešimt vienas]

Kelintiniai skaitvardžiai

Kelintiniai skaitvardžiai

61 [тIокIищрэ зырэ]

61 [tIokIishhrje zyrje]

ЗэрэзэкIэлъыкIорэ номерхэр

[ZjerjezjekIjelykIorje nomerhjer]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių adyghe Žaisti Daugiau
Pirmas (is) mėnuo yra sausis. А------а-э- –-щылэ. А---- м---- – щ---- А-э-э м-з-р – щ-л-. ------------------- Апэрэ мазэр – щылэ. 0
A-j-r-e --z-e--–-s-hy-je. A------ m----- – s------- A-j-r-e m-z-e- – s-h-l-e- ------------------------- Apjerje mazjer – shhylje.
Antras (is) mėnuo yra vasaris. Я-I--э-э--а-э--–-м-з-й. Я------- м---- – м----- Я-I-н-р- м-з-р – м-з-й- ----------------------- ЯтIонэрэ мазэр – мэзай. 0
Ja---n---j- -a--er - m-eza-. J---------- m----- – m------ J-t-o-j-r-e m-z-e- – m-e-a-. ---------------------------- JatIonjerje mazjer – mjezaj.
Trečias (is) mėnuo yra kovas. Я-эн-рэ-маз-р-– -ъэ----э. Я------ м---- – г-------- Я-э-э-э м-з-р – г-э-х-п-. ------------------------- Ящэнэрэ мазэр – гъэтхапэ. 0
Jas-------rje----j---–-gje-h-pj-. J------------ m----- – g--------- J-s-h-e-j-r-e m-z-e- – g-e-h-p-e- --------------------------------- Jashhjenjerje mazjer – gjethapje.
Ketvirtas (is) mėnuo yra balandis. Я--Iэ-р- м--э--–--эл---фэ-ъ-. Я------- м---- – м----------- Я-л-э-р- м-з-р – м-л-л-ф-г-у- ----------------------------- ЯплIэнрэ мазэр – мэлылъфэгъу. 0
J--lI-en--e-mazj-- –-mj-lyl-j-g-. J---------- m----- – m----------- J-p-I-e-r-e m-z-e- – m-e-y-f-e-u- --------------------------------- JaplIjenrje mazjer – mjelylfjegu.
Penktas (is) mėnuo yra gegužė. Ятф-нэ-э -а-э- - жъ---гъуа-I. Я------- м---- – ж----------- Я-ф-н-р- м-з-р – ж-о-ы-ъ-а-I- ----------------------------- Ятфэнэрэ мазэр – жъоныгъуакI. 0
J-t-je-j-r-e --z---------n--uak-. J----------- m----- – z---------- J-t-j-n-e-j- m-z-e- – z-o-y-u-k-. --------------------------------- Jatfjenjerje mazjer – zhonyguakI.
Šeštas (is) mėnuo yra birželis. Ях--эр--мазэр –-мэ--у-гъ-. Я------ м---- – м--------- Я-э-э-э м-з-р – м-к-у-г-у- -------------------------- Яхэнэрэ мазэр – мэкъуогъу. 0
Ja-j--j--je---zj-r-– mje--o--. J---------- m----- – m-------- J-h-e-j-r-e m-z-e- – m-e-u-g-. ------------------------------ Jahjenjerje mazjer – mjekuogu.
Šeši mėnesiai yra pusė metų. Мэ--х-р-–--лъ-сым ы-ын--ъ-. М------ – и------ ы-------- М-з-х-р – и-ъ-с-м ы-ы-ы-ъ-. --------------------------- Мэзихыр – илъэсым ызыныкъу. 0
Mj-z---- ---lj-s-m-yz----u. M------- – i------ y------- M-e-i-y- – i-j-s-m y-y-y-u- --------------------------- Mjezihyr – iljesym yzynyku.
Sausis, vasaris, kovas, Щы--, -э-а-,--ъэтха--, Щ---- м----- г-------- Щ-л-, м-з-й- г-э-х-п-, ---------------------- Щылэ, мэзай, гъэтхапэ, 0
S-hylj-----ez-j----e--ap--, S------- m------ g--------- S-h-l-e- m-e-a-, g-e-h-p-e- --------------------------- Shhylje, mjezaj, gjethapje,
balandis, gegužė ir birželis. мэл--ъфэ---- -ъо-ыгъу-к- ы-Iи---к-у--ъу. м----------- ж---------- ы--- м--------- м-л-л-ф-г-у- ж-о-ы-ъ-а-I ы-I- м-к-у-г-у- ---------------------------------------- мэлылъфэгъу, жъоныгъуакI ыкIи мэкъуогъу. 0
mj-lyl-j-----zho-yg---I----- --e---g-. m----------- z--------- y--- m-------- m-e-y-f-e-u- z-o-y-u-k- y-I- m-e-u-g-. -------------------------------------- mjelylfjegu, zhonyguakI ykIi mjekuogu.
Septintas (is) mėnuo yra liepa. Яб---э-э --зэр –--эд--о-ъ-. Я------- м---- – б--------- Я-л-н-р- м-з-р – б-д-э-г-у- --------------------------- Яблэнэрэ мазэр – бэдзэогъу. 0
Ja-ljenj--j- mazj-r --bj--zj-ogu. J----------- m----- – b---------- J-b-j-n-e-j- m-z-e- – b-e-z-e-g-. --------------------------------- Jabljenjerje mazjer – bjedzjeogu.
Aštuntas (is) mėnuo yra rugpjūtis. Я---рэ м-зэ-----ыш------. Я----- м---- – ш--------- Я-н-р- м-з-р – ш-ш-х-а-у- ------------------------- Яенэрэ мазэр – шышъхьаIу. 0
Ja-n-erje-m--j---– -hys----I-. J-------- m----- – s---------- J-e-j-r-e m-z-e- – s-y-h-'-I-. ------------------------------ Jaenjerje mazjer – shyshh'aIu.
Devintas (is) mėnuo yra rugsėjis. Я-гъ--э-----з-р-– --н----. Я-------- м---- – I------- Я-г-о-э-э м-з-р – I-н-г-о- -------------------------- Ябгъонэрэ мазэр – Iоныгъо. 0
J----nj-r-e --z----- --n--o. J---------- m----- – I------ J-b-o-j-r-e m-z-e- – I-n-g-. ---------------------------- Jabgonjerje mazjer – Ionygo.
Dešimtas (is) mėnuo yra spalis. Япш---э---маз---- ч-эпыо-ъу. Я-------- м---- – ч--------- Я-ш-э-э-э м-з-р – ч-э-ы-г-у- ---------------------------- ЯпшIэнэрэ мазэр – чъэпыогъу. 0
J---hIjenjerj------er –-chj--y---. J------------- m----- – c--------- J-p-h-j-n-e-j- m-z-e- – c-j-p-o-u- ---------------------------------- JapshIjenjerje mazjer – chjepyogu.
Vienuoliktas (is) mėnuo yra lapkritis. Я--I--I----эрэ-мазэр---шэ-Iог-у. Я------------- м---- – ш-------- Я-ш-ы-I-з-н-р- м-з-р – ш-к-о-ъ-. -------------------------------- ЯпшIыкIузэнэрэ мазэр – шэкIогъу. 0
J---hIy----j-n-e-je--azj-r –---je-I-gu. J------------------ m----- – s--------- J-p-h-y-I-z-e-j-r-e m-z-e- – s-j-k-o-u- --------------------------------------- JapshIykIuzjenjerje mazjer – shjekIogu.
Dvyliktas (is) mėnuo yra gruodis. Я-шI-к------эр- м--эр---т-г--г--з-. Я-------------- м---- – т---------- Я-ш-ы-I-т-о-э-э м-з-р – т-г-э-ъ-з-. ----------------------------------- ЯпшIыкIутIонэрэ мазэр – тыгъэгъазэ. 0
Japs-I--I-t-on----e-----er-– -y-je--z-e. J------------------ m----- – t---------- J-p-h-y-I-t-o-j-r-e m-z-e- – t-g-e-a-j-. ---------------------------------------- JapshIykIutIonjerje mazjer – tygjegazje.
Dvylika mėnesių yra metai. М-зэ----ыкIут----– и-ъэс. М--- п---------- – и----- М-з- п-I-к-у-I-р – и-ъ-с- ------------------------- Мэзэ пшIыкIутIур – илъэс. 0
M-ez-e--shI---u--ur-–-il-es. M----- p----------- – i----- M-e-j- p-h-y-I-t-u- – i-j-s- ---------------------------- Mjezje pshIykIutIur – iljes.
Liepa, rugpjūtis, rugsėjis, Бэд-эог-у,-шышъ----у----н--ъо, Б--------- ш--------- I------- Б-д-э-г-у- ш-ш-х-а-у- I-н-г-о- ------------------------------ Бэдзэогъу, шышъхьаIу, Iоныгъо, 0
Bjedzj--g-,--h--h-'---,--onyg-, B---------- s---------- I------ B-e-z-e-g-, s-y-h-'-I-, I-n-g-, ------------------------------- Bjedzjeogu, shyshh'aIu, Ionygo,
spalis, lapkritis, gruodis. чъэ-ы-гъу---------у ык-и-тыг-эг---э. ч--------- ш------- ы--- т---------- ч-э-ы-г-у- ш-к-о-ъ- ы-I- т-г-э-ъ-з-. ------------------------------------ чъэпыогъу, шэкIогъу ыкIи тыгъэгъазэ. 0
c--epy---, s---k--g----I--tygj-g-zje. c--------- s-------- y--- t---------- c-j-p-o-u- s-j-k-o-u y-I- t-g-e-a-j-. ------------------------------------- chjepyogu, shjekIogu ykIi tygjegazje.

Gimtoji kalba – visada pati svarbiausia

Gimtoji kalba – pirmoji, kurios išmokstame. Tai nutinka savaime, mes to net nepastebime. Daugelis žmonių turi tik vieną gimtąją kalbą. Visos kitos kalbos yra studijuojamos kaip užsienio kalbos. Žinoma, yra tokių, kurie auga kalbėdami keliomis kalbomis. Tačiau paprastai tomis kalbomis jie kalba nevienodai rišliai. Dažnai kalbos irgi yra naudojamos nevienodai. Pavyzdžiui, viena kalba yra naudojama darbe. Kita – namie. Kaip puikiai kalbame tam tikra kalba, priklauso nuo daugelio veiksnių. Kai kalbos mokomės būdami vaikai, paprastai išmokstame išties gerai. Tais gyvenimo metais mūsų kalbos centras veikia efektyviausiai. Taip pat svarbu, kaip dažnai kalbame ta kalba. Kuo dažniau kalbą vartojame, tuo geriau kalbame. Tačiau tyrėjai mano, kad dviem kalbom vienodai gerai kalbėti neįmanoma. Viena kalba visada yra svarbesnė. Eksperimentai patvirtina šią hipotezę. Tyrimo metu buvo tiriami įvairūs žmonės. Pusė dalyvių puikiai kalbėjo dviejomis kalbomis. Kinų kalba buvo gimtoji, o anglų – antroji kalba. Kita pusė dalyvių kaip gimtąja kalbėjo tik anglų kalba. Tyrimo dalyviai turėjo išspręsti paprastas užduotis anglų kalba. Jiems tai darant buvo matuojamas jų smegenų aktyvumas. Dalyvių smegenų aktyvumas skyrėsi! Dvikalbių studentų smegenyse ypač aktyvi buvo viena sritis. Vienakalbių studentų smegenyse to aktyvumo nebuvo. Abi grupės užduotį išsprendė vienodai greitai ir gerai. Nepaisant to, kinai vis tiek viską vertė į savo gimtąją kalbą…