Pasikalbėjimų knygelė

lt Būdvardžiai 3   »   ad ПлъышъуацIэхэр 3

80 [aštuoniasdešimt]

Būdvardžiai 3

Būdvardžiai 3

80 [тIокIиплI]

80 [tIokIiplI]

ПлъышъуацIэхэр 3

PlyshuacIjehjer 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių adyghe Žaisti Daugiau
Ji turi šunį. Ащ--------ы--] -ь----. А_ (__________ х__ и__ А- (-з-л-ф-г-] х-э и-. ---------------------- Ащ (бзылъфыгъ] хьэ иI. 0
Ashh-(b--l-----h'-- --. A___ (________ h___ i__ A-h- (-z-l-y-) h-j- i-. ----------------------- Ashh (bzylfyg) h'je iI.
Šuo (yra] didelis. Х-эр -ны. Х___ и___ Х-э- и-ы- --------- Хьэр ины. 0
H---r--n-. H____ i___ H-j-r i-y- ---------- H'jer iny.
Ji turi didelį šunį. А----з--ъ-ы-ъ--х--------. А_ (__________ х__ и_ и__ А- (-з-л-ф-г-] х-э и- и-. ------------------------- Ащ (бзылъфыгъ] хьэ ин иI. 0
A--- (b--lf-------e-in-i-. A___ (________ h___ i_ i__ A-h- (-z-l-y-) h-j- i- i-. -------------------------- Ashh (bzylfyg) h'je in iI.
Ji turi namą. Ащ---з---ф-г---у-- -I. А_ (__________ у__ и__ А- (-з-л-ф-г-] у-э и-. ---------------------- Ащ (бзылъфыгъ] унэ иI. 0
A-hh ----l-y------e --. A___ (________ u___ i__ A-h- (-z-l-y-) u-j- i-. ----------------------- Ashh (bzylfyg) unje iI.
Namas (yra] mažas. У-эр-цI----. У___ ц______ У-э- ц-ы-I-. ------------ Унэр цIыкIу. 0
Unje- c--kIu. U____ c______ U-j-r c-y-I-. ------------- Unjer cIykIu.
Ji turi mažą namą. А---б-ылъфы--]---- --ык-у -I. А_ (__________ у__ ц_____ и__ А- (-з-л-ф-г-] у-э ц-ы-I- и-. ----------------------------- Ащ (бзылъфыгъ] унэ цIыкIу иI. 0
A-------y-f--- -n-e--IykI- -I. A___ (________ u___ c_____ i__ A-h- (-z-l-y-) u-j- c-y-I- i-. ------------------------------ Ashh (bzylfyg) unje cIykIu iI.
Jis gyvena viešbutyje. А- ----лъ-ы-ъ- х-а-Iэ------. А_ (__________ х________ и__ А- (-ъ-л-ф-г-] х-а-I-щ-м и-. ---------------------------- Ар (хъулъфыгъ] хьакIэщым ис. 0
Ar-(-ul---)-h'---jesh--- -s. A_ (_______ h___________ i__ A- (-u-f-g- h-a-I-e-h-y- i-. ---------------------------- Ar (hulfyg) h'akIjeshhym is.
Viešbutis (yra] pigus. Х-а-Iэ----лъапI--. Х________ л_______ Х-а-I-щ-р л-а-I-п- ------------------ ХьакIэщыр лъапIэп. 0
H'akI-es-----lapIj--. H___________ l_______ H-a-I-e-h-y- l-p-j-p- --------------------- H'akIjeshhyr lapIjep.
Jis gyvena pigiame viešbutyje. А--(-ъ---ф--ъ--х-а---щ--ы---п-эм и-. А_ (__________ х______ м________ и__ А- (-ъ-л-ф-г-] х-а-I-щ м-л-а-I-м и-. ------------------------------------ Ар (хъулъфыгъ] хьакIэщ мылъапIэм ис. 0
Ar -h---yg---'-k--e--- myl-p--em-i-. A_ (_______ h_________ m________ i__ A- (-u-f-g- h-a-I-e-h- m-l-p-j-m i-. ------------------------------------ Ar (hulfyg) h'akIjeshh mylapIjem is.
Jis turi automobilį. Ащ-(--улъф-----м-ш-нэ -к-]---. А_ (__________ м_____ (___ и__ А- (-ъ-л-ф-г-] м-ш-н- (-у- и-. ------------------------------ Ащ (хъулъфыгъ] машинэ (ку] иI. 0
A--- (hu-f------s-in---(k-- -I. A___ (_______ m_______ (___ i__ A-h- (-u-f-g- m-s-i-j- (-u- i-. ------------------------------- Ashh (hulfyg) mashinje (ku) iI.
Automobilis (yra] brangus. М---н-- -к--- лъ-пIэ. М______ (____ л______ М-ш-н-р (-у-] л-а-I-. --------------------- Машинэр (кур] лъапIэ. 0
M-s-i--e--(-ur) -a-Ije. M________ (____ l______ M-s-i-j-r (-u-) l-p-j-. ----------------------- Mashinjer (kur) lapIje.
Jis turi brangų automobilį. А--(хъ--ъ-ы-ъ] ма-и-э (ку]-л-ап-э-иI. А_ (__________ м_____ (___ л_____ и__ А- (-ъ-л-ф-г-] м-ш-н- (-у- л-а-I- и-. ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ] машинэ (ку] лъапIэ иI. 0
As-h (-u-f----m-sh-n-- -k-)-l-p-je iI. A___ (_______ m_______ (___ l_____ i__ A-h- (-u-f-g- m-s-i-j- (-u- l-p-j- i-. -------------------------------------- Ashh (hulfyg) mashinje (ku) lapIje iI.
Jis skaito romaną. А-------ъ-ыгъ]----аным еджэ. А_ (__________ р______ е____ А- (-ъ-л-ф-г-] р-м-н-м е-ж-. ---------------------------- Ар (хъулъфыгъ] романым еджэ. 0
Ar (-u-fy-)-roman-m -d-h-e. A_ (_______ r______ e______ A- (-u-f-g- r-m-n-m e-z-j-. --------------------------- Ar (hulfyg) romanym edzhje.
Romanas (yra] nuobodus. Ром-ны- з-щ-гъо. Р______ з_______ Р-м-н-р з-щ-г-о- ---------------- Романыр зэщыгъо. 0
Ro---yr----s-h-go. R______ z_________ R-m-n-r z-e-h-y-o- ------------------ Romanyr zjeshhygo.
Jis skaito nuobodų romaną. Ар--хъ----ыг-- ---ан -э--г----е---. А_ (__________ р____ з_______ е____ А- (-ъ-л-ф-г-] р-м-н з-щ-г-о- е-ж-. ----------------------------------- Ар (хъулъфыгъ] роман зэщыгъом еджэ. 0
Ar---u-f--) roman----s----o- e----e. A_ (_______ r____ z_________ e______ A- (-u-f-g- r-m-n z-e-h-y-o- e-z-j-. ------------------------------------ Ar (hulfyg) roman zjeshhygom edzhje.
Ji žiūri filmą. Ар-(б-ылъф-г-------мэ- е---ы. А_ (__________ ф______ е_____ А- (-з-л-ф-г-] ф-л-м-м е-л-ы- ----------------------------- Ар (бзылъфыгъ] фильмэм еплъы. 0
Ar-(---l-yg- f-l'--em-epl-. A_ (________ f_______ e____ A- (-z-l-y-) f-l-m-e- e-l-. --------------------------- Ar (bzylfyg) fil'mjem eply.
Filmas (yra] įdomus. Ф-л-мэ- уз--э--щ-. Ф______ у_________ Ф-л-м-м у-ы-э-е-э- ------------------ Фильмэм узыIэпещэ. 0
Fil'mj-m -z-Ij-pes---e. F_______ u_____________ F-l-m-e- u-y-j-p-s-h-e- ----------------------- Fil'mjem uzyIjepeshhje.
Ji žiūri įdomų filmą. А- --з----ыгъ- у-ы-э-ы-ыщ-рэ фи----м-е-лъ-. А_ (__________ у____________ ф______ е_____ А- (-з-л-ф-г-] у-ы-э-ы-ы-э-э ф-л-м-м е-л-ы- ------------------------------------------- Ар (бзылъфыгъ] узыIэпызыщэрэ фильмэм еплъы. 0
Ar ---y-f--) -zy---py--shh--rj---i--mj-m--pl-. A_ (________ u_________________ f_______ e____ A- (-z-l-y-) u-y-j-p-z-s-h-e-j- f-l-m-e- e-l-. ---------------------------------------------- Ar (bzylfyg) uzyIjepyzyshhjerje fil'mjem eply.

Akademikų kalba

Akademikų kalba – tai atskira kalba. Ji naudojama specializuotose diskusijose. Taip pat ji naudojama akademinėse publikacijose. Anksčiau egzistavo viena akademinė kalba. Europos akademinėje aplinkoje ilgą laiką dominavo lotynų kalba. Tačiau šiandien pati svarbiausia akademinė kalba yra anglų. Akademinės kalbos yra profesinės kalbos rūšis. Joje daug specifinių elementų. Patys svarbiausi jos bruožai yra standartizacija ir formalizacija. Kai kurie mano, kad akademikai specialiai kalba nesuprantamai. Komplikuoti dalykai atrodo protingiau. Tačiau akademinis pasaulis labiau orientuojasi į tiesą. Todėl jame turėtų būti naudojama neutrali kalba. Čia nėra vietos retorikai ar puoštai kalbai. Tačiau yra nemažai pernelyg komplikuotos kalbos pavyzdžių. Be to, pasirodo, kad komplikuota kalba žavi žmones! Tyrimai parodė, kad sudėtinga kalba pasitikime labiau. Eksperimento dalyviai turėjo atsakyti į kelis klausimus. Jie turėjo pasirinkti iš kelių atsakymų. Kai kurie atsakymai buvo suformuluoti paprastai, kiti – labai sudėtingai. Daugelis dalyvių rinkosi sudėtingesnius atsakymus. Tačiau tai nesuprantama! Dalyviai buvo suklaidinti kalbos. Nors atsakymų turinys buvo absurdiškas, jie buvo sužavėti jų forma. Tačiau rašymas sudėtingai ne visada yra menas. Galima išmokti paprastą turinį suvynioti į sudėtingą kalbą. Tačiau pasakyti sudėtingą dalyką paprastai ne taip lengva. Tad paprasti dalykai yra išties sudėtingi…