Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaičiai   »   he ‫מספרים‬

7 [septyni]

Skaičiai

Skaičiai

‫7 [שבע]‬

7 [sheva]

‫מספרים‬

[misparim]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hebrajų Žaisti Daugiau
Aš skaičiuoju: ‫א-- ---ר /--׃‬ ‫___ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת׃‬ 0
an---o-er-so-ere-: a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet:
vienas, du, trys ‫אח-, ------שלו-‬ ‫____ ש____ ש____ ‫-ח-, ש-י-, ש-ו-‬ ----------------- ‫אחת, שתים, שלוש‬ 0
a-a---sh-ai---s---osh a____ s______ s______ a-a-, s-t-i-, s-a-o-h --------------------- axat, shtaim, shalosh
(Aš) skaičiuoju iki trijų. ‫א-י ---ר---- ע- ---ש.‬ ‫___ ס___ / ת ע_ ש_____ ‫-נ- ס-פ- / ת ע- ש-ו-.- ----------------------- ‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ 0
a-i--ofe---ofe-----d-s-alo--. a__ s____________ a_ s_______ a-i s-f-r-s-f-r-t a- s-a-o-h- ----------------------------- ani sofer/soferet ad shalosh.
(Aš) skaičiuoju toliau: ‫--- -מ-יך - ---ספ-ר׃‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-ש-ך / ה ל-פ-ר-‬ ---------------------- ‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ 0
an- mam-h---/mam-h---ah --spor: a__ m__________________ l______ a-i m-m-h-k-/-a-s-i-h-h l-s-o-: ------------------------------- ani mamshikh/mamshikhah lispor:
keturi, penki, šeši ‫א--ע, חמ-, --- ‬ ‫_____ ח___ ש__ ‬ ‫-ר-ע- ח-ש- ש-, ‬ ----------------- ‫ארבע, חמש, שש, ‬ 0
ar-a- xa----, -h-sh a____ x______ s____ a-b-, x-m-s-, s-e-h ------------------- arba, xamesh, shesh
septyni, aštuoni, devyni ‫שבע, ש-ו----תשע‬ ‫____ ש_____ ת___ ‫-ב-, ש-ו-ה- ת-ע- ----------------- ‫שבע, שמונה, תשע‬ 0
shev-- --mon-h--t--ha s_____ s_______ t____ s-e-a- s-m-n-h- t-s-a --------------------- sheva, shmoneh, tesha
Aš skaičiuoju. ‫-ני-סו-- / ת.‬ ‫___ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת.‬ 0
ani -of----o-er-t. a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet.
Tu skaičiuoji. ‫את /-- --פ- /-ת.‬ ‫__ / ה ס___ / ת__ ‫-ת / ה ס-פ- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה סופר / ת.‬ 0
a-a--at -of-r-sof-r--. a______ s_____________ a-a-/-t s-f-r-s-f-r-t- ---------------------- atah/at sofer/soferet.
Jis skaičiuoja. ‫הו- ס-פר.‬ ‫___ ס_____ ‫-ו- ס-פ-.- ----------- ‫הוא סופר.‬ 0
h------r. h_ s_____ h- s-f-r- --------- hu sofer.
Vienas. Pirmas. ‫אח---הראש---‬ ‫____ ה_______ ‫-ח-. ה-א-ו-.- -------------- ‫אחת. הראשון.‬ 0
axa-- h--i--hon. a____ h_________ a-a-. h-r-'-h-n- ---------------- axat. hari'shon.
Du. Antras. ‫ש--ים- -שני.‬ ‫______ ה_____ ‫-ת-י-. ה-נ-.- -------------- ‫שתיים. השני.‬ 0
shtai-.-------i. s______ h_______ s-t-i-. h-s-e-i- ---------------- shtaim. hasheni.
Trys. Trečias. ‫ש-----הש--ש-.‬ ‫_____ ה_______ ‫-ל-ש- ה-ל-ש-.- --------------- ‫שלוש. השלישי.‬ 0
sh--o-h------l-sh-. s_______ h_________ s-a-o-h- h-s-l-s-i- ------------------- shalosh. hashlishi.
Keturi. Ketvirtas. ‫א-ב-.----יע--‬ ‫_____ ה_______ ‫-ר-ע- ה-ב-ע-.- --------------- ‫ארבע. הרביעי.‬ 0
a-b-.-h-r-----. a____ h________ a-b-. h-r-v-'-. --------------- arba. harevi'i.
Penki. Penktas. ‫-מ-. -ח--שי.‬ ‫____ ה_______ ‫-מ-. ה-מ-ש-.- -------------- ‫חמש. החמישי.‬ 0
x-m---.--a--mis-i. x______ h_________ x-m-s-. h-x-m-s-i- ------------------ xamesh. haxamishi.
Šeši. Šeštas. ‫--- --יש--‬ ‫___ ה______ ‫-ש- ה-י-י-‬ ------------ ‫שש. השישי.‬ 0
s---h--ha-h--h-. s_____ h________ s-e-h- h-s-i-h-. ---------------- shesh. hashishi.
Septyni. Septintas. ‫שב-.-ה-ב-עי.‬ ‫____ ה_______ ‫-ב-. ה-ב-ע-.- -------------- ‫שבע. השביעי.‬ 0
s-ev-.---sh--'i. s_____ h________ s-e-a- h-s-v-'-. ---------------- sheva. hashvi'i.
Aštuoni. Aštuntas. ‫-מ-נ-.---מי-י.‬ ‫______ ה_______ ‫-מ-נ-. ה-מ-נ-.- ---------------- ‫שמונה. השמיני.‬ 0
sh--neh- ha-h-i--. s_______ h________ s-m-n-h- h-s-m-n-. ------------------ shmoneh. hashmini.
Devyni. Devintas. ‫--ע.-התש-עי.‬ ‫____ ה_______ ‫-ש-. ה-ש-ע-.- -------------- ‫תשע. התשיעי.‬ 0
t----. --t-h-'i. t_____ h________ t-s-a- h-t-h-'-. ---------------- tesha. hatshi'i.

Mintys ir kalba

Mūsų mintys priklauso nuo mūsų kalbos. Kai galvojame, „kalbamės“ su savimi. Todėl mūsų kalba daro įtaką mūsų supratimui. Ar galime, nepaisydami mūsų kalbų skirtumų, visi mąstyti vienodai? O gal mes taip pat skirtingai mąstome kaip ir kalbame? Kiekviena tauta turi savo žodyną. Kai kuriose kalbose trūksta tam tikrų žodžių. Yra tokių žmonių, kurie neskiria žalios nuo mėlynos. Todėl naudoja tą patį žodį abiem spalvom pavadinti! Ir jiems daug sunkiau atpažinti spalvas. Jie neatpažįsta skirtingų atspalvių ir antraeilių spalvų. Jiems sunku tas spalvas apibūdinti. Dar kitos kalbos turi vos kelis žodžius skaičiams įvardyti. Kalbantieji tomis kalbomis nemoka gerai skaičiuoti. Taip pat yra kalbų, neskiriančių kairės nuo dešinės. Tomis kalbomis kalbantieji naudoja šiaurės, pietų, rytų ir vakarų sąvokas. Jie puikiai orientuojasi geografijoje. Tačiau nesupranta sąvokų dešinė ir kairė. Žinoma, mūsų mąstymui įtaką daro ne tik mūsų kalba. Aplinka bei kasdienybė irgi veikia mūsų mintis. Tad, kokį vaidmenį atlieka kalba? Ar ji riboja mūsų mintis? O gal mes turime žodžius tik tam, apie ką galvojame? Kas iš jų yra priežastis, o kas pasekmė? Visi šie klausimai tebėra neatsakyti. Smegenų tyrinėtojai ir lingvistai vis dar bando visa tai išsiaiškinti. Tačiau šis fenomenas veikia mus visus... Juk esame tai, ką sakome?!