Pasikalbėjimų knygelė

lt ką pagrįsti 1   »   cs zdůvodnění 1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

ką pagrįsti 1

75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių čekų Žaisti Daugiau
Kodėl neateinate? Pr-- n---------? Proč nepřijdete? 0
Oras toks blogas. Je š----- p-----. Je špatné počasí. 0
(Aš) neateisiu, nes oras toks blogas. Ne------- p------ j- š----- p-----. Nepřijdu, protože je špatné počasí. 0
Kodėl jis neateina? Pr-- n-------? Proč nepřijde? 0
Jo nekvietė. Ne-- p-----. Není pozván. 0
Jis neateis, nes jo nekvietė. Ne------- p------ n--- p-----. Nepřijde, protože není pozván. 0
Kodėl tu neateini? Pr-- n--------? Proč nepřijdeš? 0
(Aš) neturiu laiko. Ne--- č--. Nemám čas. 0
(Aš) neateinu, nes neturiu laiko. Ne------- p------ n---- č--. Nepřijdu, protože nemám čas. 0
Kodėl nepasilieki? Pr-- n---------? Proč nezůstaneš? 0
(Aš) dar turiu dirbti. Mu--- j---- p-------. Musím ještě pracovat. 0
(Aš) nepasilieku, nes dar turiu dirbti. Ne-------- p------ m---- j---- p-------. Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. 0
Kodėl (jūs) jau išeinate? Pr-- u- o--------? Proč už odcházíte? 0
Aš pavargęs / -usi. Js-- u------. Jsem unavený. 0
(Aš) išeinu, nes esu pavargęs / -usi. Jd- p---- p------ j--- u------. Jdu pryč, protože jsem unavený. 0
Kodėl (jūs) jau išvažiuojate? Pr-- u- o--------? Proč už odjíždíte? 0
Jau vėlu. Je u- p----. Je už pozdě. 0
(Aš) išvažiuoju, nes jau vėlu. Od------- p------ u- j- p----. Odjíždím, protože už je pozdě. 0

Gimtoji kalba = jausminga, užsienio = racionali?

Mokydamiesi užsienio kalbos, stimuliuojame smegenis. Mokantis keičiasi mūsų mąstymas. Tampame kūrybiškesni ir lankstesni. Mokantiems kelias kalbas lengviau apmąstyti sudėtingus dalykus. Atmintis treniruojama mokantis. Kuo daugiau išmokstame, tuo geriau ji veikia. Tas, kas išmoksta daug kalbų, taip pat greitai išmoksta ir kitų dalykų. Jis gali daug intensyviau ir ilgiau ką nors apmąstyti. Todėl tas žmogus greičiau sprendžia problemas. Daugiakalbiai žmonės taip pat yra ryžtingesni. Tačiau nuo kalbų priklauso ir tai kaip jie priima sprendimus. Kalba, kuria mąstome, daro įtaką mūsų sprendimams. Tam ištirti psichologai pasitelkė eksperimentą. Visi jo dalyviai buvo daugiakalbiai. Be gimtosios kalbos jie dar kalbėjo kita kalba. Dalyviai turėjo atsakyti į klausimą. Klausimas buvo susijęs su problemos sprendimu. Sprendimo metu dalyviai turėjo pasirinkti iš dviejų galimybių. Vienas jų buvo rizikingesnė už kitą. Dalyviai į klausimą turėjo atsakyti abiejomis kalbomis. Atsakymai keitėsi keičiantis kalbai! Kai jie kalbėjo gimtąja kalba, dalyviai rinkosi rizikuoti. Tačiau kalbėdami užsienio kalba jie rinkosi patikimesnį variantą. Po šio eksperimento dalyviai turėjo lažintis. Čia taip pat buvo pastebėtas aiškus skirtumas. Naudodami užsienio kalbą jie buvo daug racionalesni. Tyrėjai mano, kad kalbėdami užsienio kalba labiau susikaupiame. Galbūt dėl to sprendimus priimame vadovadamiesi ne jausmais, o protu…